Students who fail to fulfil this precondition have to pay their fees for the next semester; the tuition fees are reimbursed to the students at later semesters after they successfully complete 12 credit units. |
Неуспевающие студенты должны самостоятельно оплачивать обучение в течение следующего семестра; плата за обучение возмещается студентам в последующие семестры после успешной сдачи 12 зачетных дисциплин. |
It took 15 years for other countries to compete successfully with America's Silicon Valley in semi-conductors, but less than five years in Internet technology. |
Другим странам потребовалось 15 лет для успешной конкуренции с американской Силиконовой долиной в области полупроводников, но менее пяти лет для конкуренции в области интернет-технологий. |
In the state of Baja California, the Justice Liaison Office of the Ministry of the Interior reports that significant steps have been taken to bring the regulatory framework into line, with a view to successfully implementing the New Criminal Justice System in Baja California. |
По сообщению юридического отдела Генерального секретариата правительства штата Нижняя Калифорния, предприняты значительные меры по укреплению нормативной базы, с целью успешной реализации новой системы уголовного правосудия в этом штате. |
Our infrastructure, our methods, our track record, and our people make us uniquely qualified to successfully invest in the FSU and EE regions, as proven by our high-performing family of funds. |
Наша инфраструктура, наша методология, история наших успешных проектов, и наши люди - дают компании уникальные возможности для успешного инвестирования в страны бывшего Советского Союза и Юго-Восточной Европы, что было доказано успешной работой семейства фондов прямых инвестиций. |
In order to enssure that projects are finished successfully on time and within budget, project management must be used for the development and implementation of new projects. |
В целях обеспечения успешной реализации проектов с точки зрения соблюдения графика и бюджетных параметров для разработки и осуществления новых проектов необходимо использовать механизм управления проектами. |
Diversity of human and technical resources plus versatility of knowledge and experience of our experts reassure our clients that their plans and projects will be successfully implemented and guarantee that their lawful rights and business interests will be fully protected. |
Разнообразие человеческих и технических ресурсов, многогранность знаний и опыта наших специалистов обеспечивают уверенность нашим клиентам относительно успешной реализации их планов и проектов, а также гарантированность и защищенность их законных прав и деловых интересов. |
The producer: HORIEN Contact Lens Co., Ltd. has been successfully producing contact lenses and care solutions for 20 years using modern technologies and occupying more than 30% of local market. |
Производитель: HORIEN Contact Lens Co., Ltd. - лидер китайского рынка средств контактной коррекции зрения. HORIEN, это более 20 лет успешной работы, самые современные технологии и более 30% местного рынка. |
Along with this, efforts have been deployed to develop human resources to successfully deal with drug cases and for Africa to effectively use its existing institutions to train drug-law-enforcement officers. |
Одновременно с этим предпринимаются усилия по развитию людских ресурсов для успешной борьбы с наркотиками и эффективного привлечения существующих институтов к подготовке кадров для правоохранительных органов по борьбе с наркотиками в Африке. |
Accordingly, the recommendation contained in paragraph 48 (a) of the Committee's Concluding Observations ("establishing or strengthening at the national, regional and local levels the mechanism in charge of alternative care within the system of social welfare") has been successfully implemented. |
Из приведенного выше можно сделать вывод относительно успешной реализации рекомендаций (48 а) Комитета относительно "создания и укрепления на национальном, региональном или местном уровнях механизма, который будет отвечать за альтернативной уход в рамках системы социального обеспечения". |
Only after successfully passing the re-auditing process after three years do companies receive certification (until the next evaluation after three years). |
Только после успешной повторной проверки через три года компании получают соответствующую сертификацию (до следующей проверки еще через три года). |
Having successfully carried out a project to reduce maternal and infant mortality, Myanmar had launched a five-year strategic plan for child health development (2005-2009) which should enable it to reduce by two thirds the under-five mortality rate by 2015. |
Ввиду успешной реализации своего проекта по сокращению показателей материнской и детской смертности Мьянма приступила к осуществлению стратегического пятилетнего плана охраны здоровья детей (2005 - 2009 годы), что позволит сократить к 2015 году на две трети показатель смертности детей в возрасте до 5 лет. |
Better-educated and networked entrepreneurs and SMEs are able to make better judgments and decisions, and therefore are more likely to engage successfully in operations that require long-term investments - such as manufacturing enterprises - based on their knowledge about the business environment. |
Благодаря более высокой квалификации и более эффективным связям предприниматели и МСП приходят к более взвешенным заключениям и решениям, поэтому они чаще участвуют в успешной деятельности, требующей долгосрочных инвестиций, такой как создание предприятий обрабатывающей промышленности, опираясь на имеющиеся у них знания об условиях предпринимательской деятельности. |
After successfully publishing an article we will now answer to your own article. You want to answer the question you asked, do not you? |
После успешной публикации статьи, мы ответим на нашу собственную статью. Вы ведь хотите ответить на заданный вопрос? |
(b) Congratulates the High Commissioner and OAU on having successfully organized jointly the OAU/UNHCR Symposium on Refugees and Forced Population Displacements in Africa, which was held at Addis Ababa from 8 to 10 September 1994, as one of the commemorative activities; |
Ь) поздравляет Верховного комиссара и ОАЕ в связи с успешной совместной организацией Симпозиума ОАЕ/УВКБ по беженцам и принудительно перемещенным лицам в Африке, который проходил в Аддис-Абебе 8-10 сентября 1994 года, в качестве одного из мероприятий по случаю празднования указанной годовщины; |
A key challenge facing the developing countries is to strategically tap TNC potential in order to ensure that they can successfully move into increasingly high-value-added exports and, in the process, reap maximum development gains. |
Для того чтобы стратегия была успешной, она должна быть направлена на оказание целевой поддержки в следующих целях: |
While it was recognized that several developed countries and newly-industrialized economies had managed to diversify production successfully, experience had shown that even in those countries successful diversification had taken a long time. |
Было признано, что хотя некоторым развитым и новым индустриальным странам удалось диверсифицировать производство, однако, как показывает опыт, даже этим странам потребовалось значительное время для осуществления успешной диверсификации. |