To successfully develop and utilize management innovations within the framework of globalization, three essential core competencies are needed: vision, clarity of goals and a culture of valuing creativity. |
Для успешной разработки и внедрения нововведений в области управления в эпоху глобализации необходимы три основных неотъемлемых качества: видение, ясность целей и умение ценить творческий подход. |
Migrant exporting schemes might be complex, but they could be carried out with a few people and were short lived once the migrant had been successfully delivered. |
Схемы вывоза мигрантов могут быть сложными, но для их реализации достаточно лишь нескольких человек, и вскоре после успешной доставки мигрантов они перестают действовать. |
Effective national systems to control the export, import, transfer, transit and retransfer of small arms and light weapons and associated ammunition and explosives are a prerequisite to successfully countering these challenges. |
Эффективные национальные системы по контролю за экспортом, импортом, передачей, транзитом и реэкспортом стрелкового оружия и легких вооружений и связанных с ними боеприпасов и взрывчатых веществ являются одним из предварительных условий для успешной борьбы с такими проблемами. |
The Seminar urged the Governments in the region to demonstrate the political will needed to successfully establish and implement policies aimed at combating racism, and to pay particular attention to the manifestations of racial discrimination in the migration and trafficking of persons. |
Участники Семинара настоятельно призвали правительства стран региона продемонстрировать политическую волю, необходимую для успешной разработки и реализации стратегий, направленных на борьбу против расизма, и уделить особое внимание проявлениям расовой дискриминации в области миграции и контрабанды людьми. |
The immunization campaign led by the World Health Organization and the United Nations Children's Fund in the Democratic Republic of the Congo in 2000 is an example of a successfully coordinated effort. |
Примером успешной координации усилий может служить кампания иммунизации, проведенная Всемирной организацией здравоохранения и Детский фондом Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго в 2000 году. |
Codes of conduct developed and implemented by the private sector are, at some level, related to the belief by a company or industry that they are necessary or useful for successfully conducting business. |
Разработка и применение кодексов поведения в частном секторе на определенном уровне связаны с существующими в компаниях или отраслях представлениями о том, что такие кодексы необходимы или способствуют успешной предпринимательской деятельности. |
Hence, the Liberian Government in cooperation with the World Health Organization has, as a result of a vigorous campaign, successfully contained polio, which killed and immobilized thousands of our citizens in past years. |
По этой причине правительство Либерии в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения организовало активную кампанию по успешной ликвидации полиомиелита, который за последние годы унес жизни и оставил калеками тысячи наших граждан. |
But this we feel we can say: that conditions exist in the world today for us successfully to pursue the vision contained in the United Nations documents to which I have referred. |
Но мы можем со всей уверенностью заявить, что в сегодняшнем мире уже сложились условия для успешной реализации упомянутого мною видения, отраженного в документах Организации Объединенных Наций. |
Understanding the dynamics of these commodity chains and the ability of management to position the firm at the appropriate link in the chain are major requirements for diversifying successfully in the context of the globalized economy. |
Для успешной диверсификации в условиях глобализации экономики чрезвычайно важное значение приобретают такие факторы, как понимание динамики функционирования этих систем и способность руководства компаний найти соответствующее место в цепи производства и распределения товара 13/. |
Ideally, responding agencies must be equipped to deal with specific needs of victims of war and other forms of violence, if those victims are to be rehabilitated successfully. |
В идеальном варианте соответствующие учреждения должны иметь все необходимое для удовлетворения конкретных потребностей жертв войны и иных проявлений насилия в целях обеспечения их успешной реабилитации. |
While we are close to achieving that, we are equally mindful that each step taken now to finalize and consolidate the Bougainville constitution is critically important for the autonomous government of Bougainville to be sustained successfully. |
Будучи уже близки к достижению этой цели, мы также помним о том, что каждая мера по завершению и укреплению конституции острова Бугенвиль имеет огромное значение для успешной деятельности автономного правительства Бугенвиля. |
I would also like to take this opportunity to encourage Member States to provide voluntary contributions to support the Government of Kenya in successfully preparing for the Conference, especially in the light of the current difficult global economic and financial conditions. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы обратиться с призывом к государствам-членам внести добровольные взносы на поддержку правительства Кении в деле успешной подготовки к проведению Конференции, особенно в свете сложившихся на данный момент сложных мировых финансово-экономических условий. |
During the start-up of the UNDP - Global Fund partnership, shorter-term pressures to successfully implement programmes and deliver life-saving services sometimes overshadowed longer-term efforts to build capacity of national partners. |
На начальном этапе деятельности партнерства ПРООН и Глобального фонда неотложность более краткосрочных задач для успешной реализации программ и предоставления жизненно важных услуг иногда отодвигала на второй план долгосрочные усилия по созданию потенциала национальных партнеров. |
To do so successfully, countries on the providing and receiving ends may require specific yet limited external development advice to ensure the continued consolidation of gains and to maximize future benefits. |
Для успешной реализации подобной инициативы государствам, предоставляющим информацию, и государствам, получающим ее, может потребоваться конкретная, хотя и ограниченная внешняя консультация по вопросам развития в целях обеспечения поступательного закрепления достигнутых результатов и максимизации будущих выгод. |
As an experiment, the centre was successful in that it has given a good indication that this type of activity can be successfully integrated into the sessions of the Commission. |
Как эксперимент работа центра оказалась успешной в том плане, что он послужил хорошим примером того, что подобный вид деятельности можно с успехом включить в работу сессий Комиссии. |
In order to institute a multi-agency approach towards successfully combating human trafficking in Sri Lanka, the Ministry of Justice has recently established an Anti-Human Trafficking Task Force. |
В интересах внедрения межведомственного подхода и успешной борьбы с торговлей людьми в Шри-Ланке Министерство юстиции недавно учредило Целевую группу по борьбе с торговлей людьми. |
The Convention had been an example of successfully linking science and policy issues for three decades; now it was hoped the Executive Body would take the appropriate actions and measures to provide a policy response to the latest important scientific results presented to it. |
Конвенция является примером успешной увязки между вопросами науки и политики уже в течение трех десятилетий и в настоящее время выражается надежда, что Исполнительный орган примет надлежащие меры и совершит необходимые действия для того, чтобы обеспечить политические меры в ответ на последние представленные ему серьезные научные результаты. |
Only in that way can humanitarian assistance be carried out successfully with the consent of the affected Governments and the trust and support of the affected people. |
Только в этом случае гуманитарная помощь будет успешной, причем она должна оказываться с согласия правительств пострадавших стран и пользоваться доверием и поддержкой пострадавшего населения. |
The following principles will guide the implementation of the Programme of Action based on a strengthened framework of partnership for successfully achieving its objectives: |
Осуществление Программы действий на основе более действенных рамок партнерских отношений в интересах успешной реализации поставленных в ней целей будет определяться следующими принципами: |
It is our strong belief that we need to put peace, security, combating criminality and humanitarian concerns ahead of commercial interests if we are to successfully address the illicit trade in small arms and light weapons. |
Мы твердо верим в то, что нам необходимо поставить дело мира, безопасности, борьбы с преступностью и гуманитарные обеспокоенности выше коммерческих интересов в целях успешной борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
We are sure, Mr. Chairman, that under your skilful leadership the Committee will work successfully and constructively, and will achieve great results in the field of disarmament and international security. |
Мы убеждены, г-н Председатель, что под Вашим умелым руководством работа Комитета достигнет большого результата в области разоружения и международной безопасности и будет успешной и конструктивной. |
In 2007, the Government successfully promoted a programme of food production vouchers to benefit 75,000 rural families over a period of five years through a mechanism of transfers, which provides them with means of production. |
В 2007 году правительство приступило к реализации успешной программы распределения среди 75000 крестьянских семей купонов, привязанных к производству продовольствия с использованием специального механизма; эта программа, рассчитанная на пять лет, позволяет крестьянским семьям приобретать средства производства. |
But we are united in the interest of overcoming poverty, improving the living standards of our people, integrating ourselves successfully into the global market, and protecting our environment. |
Но всех нас объединяет заинтересованность в преодолении нищеты, повышении уровня жизни наших граждан, успешной интеграции в глобальный рынок и защите нашей окружающей среды. |
Only our Organization possesses both the means and the legitimacy to successfully establish effective global governance, and we must all show pragmatism and work in a constructive spirit to achieve our goals. |
Только наша Организация обладает как средствами, так и легитимностью для успешной реализации эффективного глобального управления, и все мы должны проявлять прагматизм и работать в конструктивном духе для достижения наших целей. |
How was the Service financed, what measures were taken to guarantee its independence and had any recent programmes been successfully implemented? |
Как финансируется эта Служба, какие принимаются меры, чтобы гарантировать ее независимость, и была ли успешной реализация последних программ? |