Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешной

Примеры в контексте "Successfully - Успешной"

Примеры: Successfully - Успешной
While education vouchers have been frequently used, doubts have been expressed on whether this system has been successfully implemented and whether they have performed well. Хотя система ваучеров широко используется в сфере образования, высказываются сомнения по поводу ее успешной реализации и надлежащего функционирования.
Thirdly an approach or methodology has to be identified for successfully incorporating gender perspectives into these work tasks in a manner which facilitates influencing goals, strategies, resource allocation and outcomes. В-третьих, требуется определить подход или методологию для успешной интеграции гендерных аспектов в эти задачи предпринимаемой работы таким образом, чтобы это способствовало оказанию позитивного влияния на цели, стратегии, механизмы выделения ресурсов и конечные результаты.
For example, they may be unaware of how a certain challenge has been met in other States parties and of the possibility of successfully adapting such approaches to their own legal, economic and social systems. Например, они могут не знать о том, каким образом та или иная проблема была решена в других государствах-участниках, и о возможности успешной адаптации таких подходов к их собственным правовым, экономическим и социальным системам.
Identify the protection tasks required to conduct a protection of civilians mandate successfully. определить необходимые задачи по защите с целью успешной реализации мандатов по защите гражданских лиц;
For advanced economies, which are at or close to the technological frontier, the main challenge is to constantly generate a sufficiently large stream of new ideas and to successfully commercialize their innovations. Для развитых стран, которые находятся в авангарде в технологической сфере или близки к этим позициям, главная задача заключается в постоянном генерировании достаточно значительной массы новых идей и успешной коммерциализации результатов инновационной деятельности.
While the establishment of the cell will no doubt contribute to the reduction of civilian casualties during the conduct of AMISOM military operations, such a mechanism must be tailored to the evolving context of AMISOM operations and will require significant resources to operate successfully. Хотя создание этого подразделения будет, несомненно, способствовать сокращению числа жертв среди гражданского населения в ходе проведения военных операций АМИСОМ, такой механизм должен быть адаптирован к меняющимся условиям операций Миссии и для его успешной работы потребуется выделение значительных ресурсов.
He concluded his presentation by highlighting the vital role that the implementation of Article 6 plays in adaptation in LDCs, and that an increase in financial resources, institutional capacity and NGO and private-sector participation is necessary to adapt successfully to the adverse effects of climate change. В заключение своего выступления он подчеркнул крайне важную роль осуществления статьи 6 в усилиях в области адаптации в НРС и необходимость увеличения финансовых ресурсов, институционального потенциала и участия НПО и частного сектора для успешной адаптации к неблагоприятным последствиям изменения климата.
His Government remained dedicated to successfully implementing all national and international initiatives and instruments, including the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, and was in the final phase of preparations to accede to the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness. Его правительство по-прежнему привержено успешной реализации всех национальных и международных инициатив и инструментов, включая Конвенцию 1951 года о статусе беженцев, и завершает процедуры подготовки к присоединению к Конвенции 1961 года о сокращении безгражданства.
Effective national science, technology and innovation systems in Asia and Pacific countries were essential to strengthen their innovation capacity and enable them to compete successfully in the global market. Эффективные национальные системы в области науки, техники и инноваций в странах Азиатско-Тихоокеанского региона очень важны для укрепления их инновационного потенциала и их успешной конкуренции на мировом рынке.
For the Priorities to be successfully implemented several factors are necessary - sufficient capacity on the part of those subjects that are responsible for their implementation and monitoring, relevance and continuity of the imposed tasks, and last but not least, the will to achieve them. Для успешной реализации Приоритетов необходимо несколько факторов: наличие достаточного потенциала у субъектов, отвечающих за их реализацию и мониторинг, актуальность и последовательность поставленных задач и, не в последнюю очередь, стремление их выполнить.
The continued provision of technical support to the police, prosecutors, courts and prisons is essential to successfully integrating and applying international human rights standards from the moment of apprehension to conviction and, when applicable, imprisonment. Для успешной интеграции и применения международных стандартов в области прав человека с момента задержания и до момента осуждения и, в соответствующих случаях, тюремного заключения преступников необходимо продолжать оказывать техническую поддержку полицейским, прокурорским, судебным и пенитенциарным органам.
The conference workshop also reaffirmed the need to strengthen the collection and sharing of information and intelligence at the regional and national level to better understand irregular migration trends throughout the region and to successfully combat people smuggling and trafficking networks. В ходе проведенного в рамках конференции семинара-практикума была также подтверждена необходимость улучшения сбора общей и оперативной информации и обмена ею на региональном и национальном уровнях с целью углубления понимания тенденций в сфере нелегальной миграции в регионе и успешной борьбы с сетями контрабанды людей и торговли людьми.
The Government was aware that much remained to be done and that it would need greater resources to successfully resolve the remaining problems, primarily by building new prisons, but it was determined to take all necessary steps to achieve that end. Правительство отдает себе отчет в том, что впереди еще немало работы и ему потребуется больше средств для успешной ликвидации еще остающихся проблем, в первую очередь для строительства новых тюрем, но оно полно решимости сделать все необходимое для реализации поставленной задачи.
We welcome the fact that in his report the Secretary-General confirms that the principles of mutual responsibility and the accountability of development partners are key if we are to move the broad development agenda forward and successfully fight poverty and hunger. Мы приветствуем то, что в своем докладе Генеральный секретарь подтверждает, что принципы взаимной ответственности и подотчетности партнеров по развитию являются важнейшими условиями для продвижения вперед в деле реализации широкой повестки дня в области развития и успешной борьбы с нищетой и голодом.
In order to successfully fight the disease, the Government suggests that essential medicines should not be patented, that foreign debt should be cancelled, and that rich countries should shift investment from military expenditure to investment in health. Для успешной борьбы против болезни правительство предлагает не патентовать основные лекарственные препараты, отменить задолженность иностранным государствам, а богатым странам - высвободить капиталовложения из сферы военных расходов и использовать их для финансирования здравоохранения.
UNOPS is in the process of agreeing with UNDP Comptroller's Division that they will certify monthly that bank reconciliations have been successfully performed and UNOPS monies have been correctly segregated from other third-party funds managed by UNDP. В настоящее время ЮНОПС находится в процессе согласования с Отделом Контролера ПРООН механизмов ежемесячного удостоверения фактов успешной выверки банковских счетов и правильного отделения средств ЮНОПС от средств других третьих сторон, которыми управляет ПРООН.
It is fair and objective and could discourage increased pollution while contributing to mobilizing the financial means needed to successfully achieve a satisfactory level of sustainable forest management of the world's forest heritage; Она является справедливой и объективной и могла бы стимулировать сокращение загрязнения и способствовать мобилизации финансовых средств, необходимых для успешной реализации цели рационального использования мирового лесного наследия;
Likewise, electoral experts should be consulted when new constitutions are drafted, to ensure that the drafters can benefit from the accumulated knowledge of how other countries have successfully addressed the issue of elections within their constitutional frameworks. Кроме того, мнение специалистов по проведению выборов должно учитываться при разработке проектов конституций, для того чтобы разработчики таких проектов могли использовать опыт, накопленный другими странами в деле успешной организации выборов в соответствии с собственной конституцией.
Therefore, for us to successfully address the challenges brought about by migration, we would have to again highlight the need for globalization to become a positive force for all, and for its opportunities and benefits to be evenly shared between the developing and the developed countries. Поэтому для успешной борьбы с проблемами, вызванными миграцией, мы должны еще раз подчеркнуть важность того, чтобы глобализация стала позитивной движущей силой для всех, чтобы те возможности и преимущества, которые она предоставляет, были справедливо распределены между развивающимися и развитыми странами.
The improvement in security and other developments in the human rights area convinced the Special Rapporteur to recommend, successfully, that the Commission on Human Rights put an end to its monitoring of Rwanda. Улучшение ситуации в плане безопасности и другие тенденции в области прав человека убедили Специального докладчика выступить с успешной рекомендацией о необходимости того, чтобы Комиссия по правам человека прекратила наблюдение за Руандой.
The installer may also - even after booting successfully from CD-ROM - fail to recognize the CD-ROM or return errors while reading from it during the installation. Программа установки также может (даже после успешной загрузки с CD-ROM) не распознать CD-ROM или выдавать ошибки при чтении во время установки.
In order to successfully develop a national plan of action for the implementation of the Platform for Action, each country needs to clearly indicate the budgetary allocations and resources needed at each level and within each sector. Для успешной разработки национального плана действий по осуществлению Платформы действий каждая страна должна четко указать бюджетные ассигнования и ресурсы, необходимые на каждом уровне и для каждого сектора.
In order to successfully integrate themselves into the world economy, the countries with economies in transition needed access to markets, trade with developed and developing countries and technical assistance with respect to capacity-building. Для успешной интеграции в мировое хозяйство странам с переходной экономикой необходимы доступ к рынкам, торговые обмены с развитыми и развивающимися странами, а также техническая помощь в целях организационного строительства.
This contrasts with the current "post ownership" practice whereby staff can only be required to vacate a post if their personal contract is not renewed, if they apply successfully for another post, or upon retirement, resignation or dismissal. Это существенно отличается от нынешней системы «владения» должностью, в соответствии с которой сотруднику может быть предложено освободить ту или иную должность лишь в случае непродления его контракта, успешной подачи заявки на другую должность или выхода на пенсию, отставки или увольнения.
In order to ensure that human rights syllabuses are successfully introduced into primary schools, the Ministry of Education and Science's Centre for the Improvement of Education and the Norwegian Refugee Council are organizing training courses for teachers. С целью обеспечения успешной реализации программ по преподаванию прав человека в начальных классах Центром усовершенствования образования министерства образования и науки РА и Норвежским советом по вопросам беженцев организовываются курсы переподготовки для учителей.