| And how many of those cases ended successfully? | И сколько из них увенчались успехом? |
| With the assistance of national human rights institutions, NGOs, civil society and other partners, the States parties had successfully implemented thousands of the Committee's recommendations. | При содействии национальных учреждений по правам человека, НПО, гражданского общества и других партнеров государства-участники с успехом реализовали тысячи рекомендаций Комитета. |
| Was the case study completed successfully? | Увенчалась ли подготовка тематического исследования успехом? |
| Others noted that such schemes have been used successfully for such "traditional" crops such as cocoa, coffee, cotton, maize and vegetable oils. | Другие же отмечали, что подобные схемы с успехом использовались в случае таких "традиционных" сельскохозяйственных культур, как какао, кофе, хлопок, кукуруза и растительные масла. |
| In this context, the pProgramme has successfully built on the wide ranging consultations conducted by UN-Habitat prior to and following the adoption of resolution 19/18. | В этой связи в рамках программы с успехом используются результаты различных консультаций, проведенных ООН-Хабитат до и после принятия резолюции 19/18. |
| Many countries have successfully used water tariff structures to promote water conservation and discourage waste, while meeting the needs of the poor. | В контексте реализации мер по рациональному использованию воды многие страны с успехом применяют тарифы на воду, при этом удовлетворяя потребности бедных слоев населения. |
| Nauru wishes also to congratulate the outgoing President, Mr. Jean Ping, for having courageously and successfully risen to the many challenges that this high office demands. | Науру хотела бы также поздравить оставляющего свой пост Председателя, г-на Жана Пинга, с тем, как он мужественно и с успехом справился со многими сложными задачами, которые выдвигает этот высокий пост. |
| The concern over the proliferation of small arms could be successfully addressed through a multifaceted mechanism, and the United Nations is the option we are looking for. | Обеспокоенность в связи с распространением стрелкового оружия можно с успехом устранить лишь с помощью многостороннего механизма, и Организация Объединенных Наций - это именно тот вариант, на который мы рассчитываем. |
| That jubilee Conference ended successfully with the adoption of many resolutions and decisions manifesting the member States' rededication to expand the peaceful use of atomic energy. | Эта юбилейная Конференция увенчалась успехом: было принято много резолюций и решений, свидетельствующих о подтвержденной приверженности государств-членов расширению мирного использования ядерной энергии. |
| It should, however, be noted that every time a political party had been banned, its founders had successfully started another party. | Однако следует отметить, что каждый раз после запрещения той или иной политической партии ее основатели с успехом создают новую партию. |
| The new images were successfully used to monitor tropical cyclones during the cyclone season of 2002/03 and provided decisive diagnostic and forecasting information at crucial times during those events. | Новые изображения с успехом использовались для слежения за тропическими циклонами во время сезона циклонов в 2002/03 году и позволили провести важные диагностические расчеты и сделать прогнозы на будущее в периоды наибольшей активности этих явлений. |
| Women benefit when flexible work arrangements are introduced and the barriers between part-time and full-time work contracts are lowered, as the Netherlands has successfully done. | Женщинам выгодно введение гибкого графика работы и уменьшение различий между условиями труда на полную и неполную ставку, что с успехом было сделано в Нидерландах. |
| It's what we do successfully... time and again to make these cases. | Это то, что мы с успехом делаем... снова и снова для раскрытия таких дел. |
| He successfully solved the problem and an agreement was signed on the following 17 December. | Переговоры увенчались успехом и 17 декабря того же года был подписан Договор безвозмездного дарения. |
| Not only did you get within shouting distance of second base... you successfully snaked Red's Corvette. | Ты был не только в двух шагах от второй базы, но и с успехом угнал Корвет Рэда. |
| The Agency successfully continued its efforts to implement fully its commitment to meet changes called for by Jordan's education reform policy of 1987. | Агентство продолжало с успехом предпринимать усилия по полному выполнению своего обязательства осуществить перемены, к которым Иордания призвала в своей политике реформ в области образования в 1987 году. |
| Since becoming a full member in 1983, China has actively participated in all the annual sessions of the organization, and successfully hosted the twenty-ninth session in 1990. | После того, как в 1983 году Китай стал полноправным членом Комитета, он активно участвует во всех ежегодных сессиях этой организации и с успехом провел у себя в стране ее двадцать девятую сессию в 1990 году. |
| Current initiatives to develop clean technologies and products show that they can be successfully combined to achieve large reductions in resource inputs and emissions. | Предпринимаемые в настоящее время инициативы в деле разработки экологически чистых технологий и продуктов свидетельствуют о том, что эти меры можно с успехом сочетать в целях достижения значительного уменьшения объемов вводимых ресурсов и выбросов. |
| It was noted that regional and multilateral investment agreements had successfully taken into account the special needs and interests of signatory countries in different stages of economic development. | Было отмечено, что в региональных и многосторонних инвестиционных соглашениях удалось с успехом обеспечить учет особых потребностей интересов стран-участниц, находящихся на различных этапах экономического развития. |
| The Government Procurator for the Prison System had worked successfully in the three years since his post had been established. | Прокурор по надзору за пенитенциарными учреждениями на протяжении трех лет, минувших со времени создания его поста, с успехом выполняет свои функции. |
| Most advanced technologies can successfully contribute to the trade competitiveness of developing countries' enterprises if an appropriate strategy for the mobilization of local and international resources is adopted. | Самые современные технологии могут с успехом использоваться для повышения торговой конкурентоспособности предприятий развивающихся стран при условии принятия надлежащей стратегии по мобилизации местных и международных ресурсов. |
| Since the biennium 1998-1999, the United Nations Office at Geneva has successfully used general temporary assistance for the recruitment of technical expertise as needed. | С двухгодичного периода 1998-1999 годов Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве с успехом набирает временный персонал общего назначения для выполнения различных технических работ по мере необходимости. |
| The Fund contributed to the cost of the Workshop which was successfully held at San José from 28 June to 2 July 1999. | Фонд участвовал в покрытии расходов по проведению Рабочего совещания, которое с успехом прошло в Сан-Хосе 28 июня - 2 июля 1999 года. |
| More generally, a strategic shift towards the concept of results-based management was successfully introduced in 2008 under the new Director. | В более широком плане, в 2008 году под руководством нового Директора стратегический акцент был с успехом перенесен на концепцию управления, ориентированного на конкретные результаты. |
| In 2008, FAS Russia successfully implemented six TAIEX projects on different issues, provided within the framework of technical assistance from the European Commission. | В 2008 году Россия с успехом осуществила проекты TAIEX по ряду вопросов, обеспечиваемых в рамках технического содействия со стороны Европейской комиссии. |