Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успехом

Примеры в контексте "Successfully - Успехом"

Примеры: Successfully - Успехом
A number of European Union member States have successfully submitted proposals for such areas in recent years, while others are in the process of elaborating such proposals. Ряд государств - членов Европейского союза с успехом внесли предложения о создании таких районов в последние несколько лет, в то время как другие осуществляют разработку таких предложений.
This is a key reason why New Zealand decided to run for a seat on the World Heritage Committee and was successfully elected by member States at the General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization earlier this month. В этом заключается главная причина того, почему Новая Зеландия решила баллотироваться на место в Комитете по всемирному наследию и была в начале этого месяца с успехом избрана государствами - членами Генеральной конференции Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
As an experiment, the centre was successful in that it has given a good indication that this type of activity can be successfully integrated into the sessions of the Commission. Как эксперимент работа центра оказалась успешной в том плане, что он послужил хорошим примером того, что подобный вид деятельности можно с успехом включить в работу сессий Комиссии.
Ms. McCreath said that the system described in paragraphs 16 and 17, in which a security right registered within a "grace period" could take priority over an earlier-registered security right, was currently employed very successfully in her country. Г-жа Маккрит отмечает, что система, упоминаемая в пунктах 16 и 17, при которой обеспечительное право, зарегистрированное в течение "льготного периода", может иметь приоритет по отношению к ранее зарегистрированному обеспечительному праву, в настоящее время с большим успехом используется в ее стране.
Over the past several decades, a small group of newly industrialized economies has successfully reduced the gap between themselves and industrialized countries and, in some areas, even overtaken them. За последние несколько десятилетий небольшая группа новых индустриальных стран с успехом преодолела разрыв между ними и промышленно развитыми странами, а в некоторых случаях даже вырвалась вперед.
Productivity centres, such as those that have been successfully set up in Taiwan Province of China and Hong Kong have proven to be effective measures in helping SMEs to acquire and use technologies. Центры повышения производительности труда, подобные тем, которые были с успехом созданы в провинции Китая Тайвань и Гонконге, зарекомендовали себя как действенные меры помощи МСП в приобретении и использовании технологий.
Such a policy is not restricted to the more advanced countries of the region, as there are numerous examples of less well-off countries successfully investing in such innovations. Такая политика не ограничивается лишь более развитыми странами региона, так как имеется целый ряд примеров того, когда менее благополучные страны с успехом размещали капиталовложения в такие инновационные решения.
The experience of peacekeeping operations has clearly underlined that the Council can only act successfully if it is engaged in a substantial dialogue with the Member States. Опыт миротворческих операций со всей очевидностью свидетельствует о том, что действия Совета могут увенчаться успехом лишь при условии поддержания им серьезного диалога с государствами-членами.
The experience of the European Union in Chad, for example, taught us that a shared strategy can be successfully implemented even in a very complex transition. Опыт Европейского союза в Чаде, например, показывает нам, что совместная стратегия может быть с успехом реализована даже в условиях очень сложного переходного процесса.
The Government was committed to passing the Equal Opportunities Act which, when it became law, would make it possible to successfully implement new measures to promote participation by women in decision-making posts. Правительство решительно настроено принять законопроект о равных возможностях, который, получив силу закона, позволит с успехом осуществить новые меры, способствующие занятию женщинами должностей, связанных с принятием важных решений.
Interim reports show that projects are successfully harnessing the power of mainstream media to reach new and expanded constituencies: Промежуточные доклады показывают, что для охвата новых и более широких слоев населения в рамках проектов с успехом используются возможности традиционных средств массовой информации:
Although the Institute had successfully adopted the new methodology, its very survival was threatened by the lack of financial support required to correct its structural difficulties. Хотя Институт с успехом реализует на практике новую методологию, само его выживание ставится под угрозу из-за недостатка финансовой поддержки, необходимой для устранения проблем структурного характера.
In the Republic of Korea, the Goodwill Ambassador events received nationwide coverage by the media, thus successfully disseminating the information that drug abuse can threaten the future of mankind. События, связанные с кампанией Посланников доброй воли, получили в Корейской Республике общенациональное освещение средствами массовой информации, которые с большим успехом распространяли сведения о той угрозе, которую может представлять собой для будущего человечества злоупотребление наркотическими средствами.
It is clear that the accomplishments of UNTAET since the 1999 referendum are substantial, and that it has been successfully implementing many parts of the mandate given to it in resolution 1272. Совершенно очевидно, что со времени референдума 1999 года ВАООНВТ добилась значительных результатов и с успехом выполнила многие задачи в рамках своего мандата, выданного ей в соответствии с резолюцией 1272.
Another initiative that should move forward, and that has been successfully implemented in Brazil, is the establishment of an Internet databank to disseminate drug prices in different countries, which would certainly lead to more competition and price reduction. Другой инициативой, которую нужно проводить в жизнь и которая с успехом была осуществлена в Бразилии, является создание в Интернете базы данных по ценам на лекарственные средства в разных странах, что приведет к усилению конкуренции и снижению цен.
All in all, more than 40,000 Bosnian citizens assisted in the organization of these elections, and the local police successfully ensured that they were peaceful. В целом свыше 40000 боснийских граждан помогали в организации этих выборов, и местная полиция с успехом обеспечила мирное проведение выборов.
But if a dispute can be successfully resolved before that stage, what has been lost? Но если спор может быть с успехом разрешен до этой стадии, то в чем проигрыш?
The reform process being carried out within UNIDO had enabled it to confront successfully the moral, financial, psychological and political crisis with which it was faced, and the new Director-General had done a very commendable job. Процесс реформирования позволил ей с успехом преодолеть моральный, финансовый, психологический и политический кризис, а работа, проведенная ее новым Генеральным директором, достойна всяческой похвалы.
The problem of building up road haulage capacity, which the quota system intended to resolve, should be addressed within the framework of donor assistance programmes or through private sector involvement, as was done successfully in Malawi and Uganda. К проблеме наращивания потенциала в этом секторе, которую должна была решить система квот, следует подходить в рамках программ помощи, оказываемой донорами, или на основе расширения участия частного сектора, что с успехом было осуществлено в Малави и Уганде.
That practice, which frequently stimulates a State to submit the requisite report, had been welcomed by the Commission on Human Rights and by the General Assembly and had now been operating successfully for a number of years. Эта практика, которая часто побуждает государства к представлению требуемых докладов, приветствовалась Комиссией по правам человека и Генеральной Ассамблеей и с успехом применяется уже в течение ряда лет.
The OSCE's undertaking with respect to post-conflict rehabilitation in Bosnia not only is of an unprecedented scale; recently it has also successfully assisted the Albanian Government in conducting a referendum on the Constitution of Albania. Деятельность ОБСЕ в области постконфликтного восстановления в Боснии носит не только беспрецедентно широкомасштабный характер - недавно ОБСЕ с успехом оказала помощь албанскому правительству в проведении референдума о конституции Албании.
In that regard, the delegation was pleased that the programme had been developed using a goal-oriented planning mechanism, which the Government of that delegation had used successfully. В этой связи эта делегация с удовлетворением отметила, что программа была разработана на основе ориентированного на конечные цели механизма планирования, который был с успехом использован правительством этой страны.
The project draws on several disciplines - economics, finance, anthropology - and uses both quantitative and qualitative approaches to analyse why some programmes have successfully delivered financial services to the poor while others have fallen short. В проекте используются данные нескольких дисциплин - экономики, финансов и антропологии, а также как количественные, так и качественные методы проведения анализа причин, по которым некоторые программы с успехом оказывают финансовые услуги неимущим, тогда как другие - нет.
In only a few cases, such as that of delivery systems, are there components that potentially have peaceful uses, making it possible for conversion to be successfully pursued. Лишь в некоторых случаях, когда речь идет, например, о системах доставки, имеются компоненты, которым можно найти мирное применение и где можно с успехом осуществить конверсию.
Article 44 has been invoked in a number of decisions, but seldom successfully: in a substantial majority of decisions, the deciding tribunal found that the "reasonable excuse" requirement was not satisfied. Ссылки на статью 44 были сделаны неоднократно, но редко с успехом: в значительном большинстве решений суд пришел к выводу, что требование в отношении "разумного оправдания" не соблюдено.