Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успехом

Примеры в контексте "Successfully - Успехом"

Примеры: Successfully - Успехом
We are encouraged to note that the workshop on capacity-building of the police, for which Japan was pleased to provide funding, was successfully held last week. Нас обнадеживает то, что семинар по строительству потенциала полиции, на проведение которого правительство Японии с радостью выделило финансовые средства, был с успехом проведен на прошлой неделе.
In this regard, the ARF Workshop on Preventive Diplomacy was successfully held in March 2004 in Tokyo, co-chaired by Japan and Thailand. В этом плане в марте 2004 года в Токио с успехом прошел семинар АРФ по превентивной дипломатии, на котором сопредседательствовали Таиланд и Япония.
The delegation of Croatia noted that it had successfully used the results of the EMEP model for its region and expressed a strong interest in model runs for additional years. Делегация Хорватии отметила, что она с успехом использовала результаты модели ЕМЕП применительно к ее региону и выразила значительную заинтересованность в прогоне моделей в целях расчета дополнительных лет.
Broad-based national-level consultations were launched successfully in 2009 with the support of United Nations resident coordinators, involving a broad spectrum of stakeholders, including Governments, parliamentarians, civil society and private sectors. В 2009 году при поддержке координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций с успехом начались национальные консультации с участием широкого круга заинтересованных сторон, в том числе правительств, парламентариев, представителей гражданского общества и частного сектора.
To date, UNCTAD has completed 29 IPRs, almost half of them for LDCs, and more than 120 reforms called for by theses IPRs have been successfully implemented. На сегодняшний день ЮНКТАД завершила 29 ОИП, из которых почти половина посвящена НРС, причем свыше 120 реформ, рекомендованных в этих ОИП, были с успехом претворены в жизнь.
I am confident that under your leadership, and with the support of the Bureau, to whose membership these words of congratulation also extend, the Committee's work will be successfully discharged. Я убежден, что под Вашим руководством и при поддержке Бюро, членам которого я также передаю поздравления, работа Комитета увенчается успехом.
TC noted that defamation suits had been used successfully by both the Government and members of the ruling party against local political opponents as well as foreign news organisations that published articles or commentaries criticising the political system. ЦД отметил, что иски о диффамации с успехом используются правительством и членами правящей партии против политических оппонентов, а также иностранных информационных агентств, публикующих статьи или комментарии с критикой политической системы.
This year, Egypt completed its Universal Periodic Review within the Human Rights Council and has successfully demonstrated its commitment to protecting and promoting all human rights. В этом году Египет завершил свой универсальный периодический обзор по линии Совета по правам человека и с успехом продемонстрировал свою приверженность защите и поощрению всех прав человека.
Benin, Bhutan and Costa Rica have successfully cooperated in the development of sustainable and competitive organic supply chains by means of knowledge- and experience-sharing with an emphasis on the commercial capacities of farmer organizations: quality control, building productive capacities etc. Бенин, Бутан и Коста-Рика с успехом сотрудничают в развитии устойчивых и конкурентоспособных систем производства биологически чистой продукции на основе обмена опытом и знаниями и при упоре на коммерческие возможности крестьянских организаций: контроль качества, наращивание производственного потенциала и т.п.
I am convinced that thanks to his human qualities and his wealth of experience forged in the liberation struggle and at the head of his country's diplomacy, the work of this session will be carried out harmoniously and successfully. Убежден, что благодаря его человеческим качествам и богатому опыту, накопленному в период борьбы за независимость и на посту руководителя внешнеполитического ведомства своей страны, работа этой сессии будет отмечена согласием и увенчается успехом.
The project, operating successfully for more than six years, provided a coordinated approach for creating awareness, generating acceptance and inspiring action within communities to support the rehabilitation and reintegration of ex-offenders. В рамках этого проекта, с успехом осуществляемого в течение более шести лет, применяется скоординированный подход для обеспечения информированности, терпимого отношения и соответствующих действий общин для поддержки реабилитации и реинтеграции бывших правонарушителей.
However, the State party has not shown whether and in how many cases supervisory review procedures were applied successfully in cases concerning freedom of expression and freedom of association. Однако государство-участник не показало, было ли надзорное производство с успехом использовано - и как часто - в делах, касающихся свободного выражения мнения и свободы ассоциации.
On at least seven occasions, UNAMID patrols were able to overcome restrictions and successfully accomplish their tasks by insisting that they be allowed to proceed or by using alternate routes. По меньшей мере в семи случаях патрули ЮНАМИД смогли преодолеть ограничения и с успехом выполнили поставленные перед ними задачи, настояв на том, что их передвижение разрешено, или используя альтернативные маршруты.
Afghan refugees in Central Asia have also benefited from durable solutions, with many of them successfully being resettled in third countries and some now trying to obtain a permanent resident status with the support of UNHCR. Афганские беженцы в Центральной Азии также получили возможность воспользоваться долгосрочными решениями, и многие из них с успехом были переселены в третьих странах, а часть из них в настоящее время при поддержке УВКБ пытается получить постоянный вид на жительство.
Previously U.S. field supervisors, known as "crew leaders", could successfully lead a staff without having technical skills themselves. Ранее руководители полевых работ Бюро, или "руководители команд", могли с успехом руководить сотрудниками, не имея сами технического образования.
In Senegal and Burkina Faso, for example, rural farmers are successfully using traditional pruning and fertilizing techniques to double tree densities in semi-arid areas in order to hold soils together and reverse desertification. В Сенегале и Буркина-Фасо, например, фермеры с успехом применяют традиционные приемы подрезки ветвей и внесения удобрений, способствующие удвоению плотности деревьев в полузасушливых районах, с тем чтобы укрепить почву и остановить процесс опустынивания.
In 2008, a census was successfully conducted in Liberia after 23 years and in the Sudan after 14 years. В 2008 году переписи с успехом прошли в Либерии и Судане - соответственно впервые за последние 23 года и 14 лет.
The number of women candidates for headship that have successfully obtained headship appointments in Scotland is not available, as the information is not held centrally. Данные о числе женщин-кандидатов на должности директоров, которые с успехом получили назначение на должности директоров, по Шотландии отсутствуют, поскольку централизованное хранение информации не осуществляется.
Only together can we achieve these improvements and continue our efforts to successfully bring peace and security to the thousands of children, women and men around the globe who look to United Nations peacekeeping as their only hope. Только действуя сообща, мы сможем добиться этих улучшений и с успехом продолжить наши усилия, несущие мир и безопасность тысячам детей, женщин и мужчин во всем мире, для которых миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций остается единственной надеждой.
All these actions on the part of the State and society at large are helping to bring closure in the battle against impunity that Argentina has waged more or less successfully since the advent of democracy. Все эти меры, принимаемые государством и обществом, способствуют завершению борьбы с безнаказанностью, которая с переменным успехом велась в стране с момента установления демократии.
The Committee nevertheless acknowledges that the mothers of the authors would have successfully claimed to be "victims" because they were unable to transmit their family name to their children. Комитет в то же время подтверждает, что матери авторов сообщения будут с успехом претендовать на статус "жертв", поскольку они не смогли передать свою фамилию детям.
British Columbia successfully applied the direct access model; a publicly funded human rights clinic which provided comprehensive assistance, including legal representation, to eligible complainants and respondents, as well as public human rights education services, was a key component of that success. В Британской Колумбии с успехом используется модель прямого доступа; одним из главных факторов успеха является создание финансируемого государством центра по правам человека, оказывающего правомочным истцам и ответчикам всестороннюю правовую помощь, включая юридическое представительство, а также услуги по обучению в области прав человека.
The Ministry of Gender and Development had successfully lobbied other ministries to support gender focal points through their own budgets. Министерство по гендерным вопросам и развитию с успехом убедило другие министерства содержать за счет своих бюджетов координаторов по гендерным вопросам.
The experts discussed the importance of environmentally friendly programming which aims to reduce long-term environmental costs, and mentioned the example of "green growth projects" that successfully blend normal costs of finance with concessional finance to take on environmental costs. Эксперты обсудили важность разработки экологически безопасных программ, направленных на снижение долговременных экологических издержек, упомянув в качестве примера проекты экологически чистого роста, в которых обычное по стоимости финансирование с успехом сочетается с льготным финансированием, позволяющим учитывать природоохранные затраты.
Noting that UNDP was successfully implementing gender in its planning and results framework, she highlighted that UNDP was focusing on training staff and management on gender-focused planning, monitoring and reporting to track and ensure results. ЗЗ. Отметив, что ПРООН с успехом учитывает гендерную проблематику при составлении планов и определении ориентировочных результатов, она подчеркнула, что ПРООН уделяет особое внимание подготовке персонала и руководителей по вопросам учитывающего гендерные факторы планирования, мониторинга и представления отчетности в целях отслеживания и обеспечения необходимых результатов.