Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Предложить

Примеры в контексте "Submit - Предложить"

Примеры: Submit - Предложить
The Committee decided to request the three organizations to submit, in 1991, reports on their activities for 1986-1989, on the understanding that failure to do so would lead to withdrawal of status. Комитет постановил предложить трем организациям представить в 1991 году доклады об их деятельности в период 1986-1989 годов при том понимании, что, если такие доклады не будут представлены, они будут лишены своего статуса.
The Security Council may of course request a review of the progress made at any time during these months, including when I submit the report requested by the Security Council in its resolution 1859. Разумеется, Совет Безопасности может предложить провести обзор достигнутого прогресса в любой момент на протяжении этого периода, в том числе во время представления мною доклада, испрошенного Советом Безопасности в его резолюции 1859.
I should like to invite Governments that find themselves in such a situation to continue to submit statements, since, from the standpoint of the Register, theirs have the same weight as other statements and amount to an important political gesture that needs to be maintained. Я хотел бы предложить правительствам, которые находятся в такой ситуации, продолжать представление отчетов, поскольку применительно к Регистру их отчеты столь же важны и вносят столь же большой вклад в функционирование этого являющегося важным политическим жестом документа, который необходимо сохранить.
The Committee may wish to take note of the information provided and to invite regional groups to be prepared to submit a list of Parties and their designated experts to serve on the Committee as of May 2010. Комитет, возможно, пожелает принять к сведению представленную информацию и предложить региональным группам подготовиться к представлению перечня Сторон и назначенных ими экспертов в состав Комитета с мая 2010 года.
The Agency may request that a natural or artificial person suspected of engaging in operations connected with money-laundering or terrorist financing submit documents or evidence showing the sources or movement of the funds suspected of being illegal. Агентство может предложить физическому или юридическому лицу, подозреваемому в участии в операциях, связанных с отмыванием денег или финансированием терроризма, представить документы или информацию, показывающие источники или пути поступления средств возможного незаконного происхождения.
Requests the High Commissioner to invite Governments and relevant intergovernmental and non-governmental organizations to submit their views on how best to protect the rights of persons belonging to minorities; просит Верховного комиссара предложить правительствам и соответствующим межправительственным и неправительственным организациям высказать свои соображения по поводу наилучших путей защиты прав лиц, принадлежащих к меньшинствам;
States to consider including refugee-hosting areas in their national development plans, and UNHCR to encourage multilateral and bilateral development partners to extend tangible support for such initiatives and to submit periodic reports on its activities. Государствам предлагается рассмотреть вопрос о включении деятельности по приему беженцев в свои национальные планы развития, а УВКБ - предложить многосторонним и двусторонним партнерам в области развития оказать ощутимую поддержку таким инициативам и представлять периодические доклады о своей деятельности.
The Working Party took note of the secretariat's intention to invite countries to submit further information for the preparation of the 2008 biannual report on situation and trends in inland navigation and encouraged the secretariat and delegations to use currently available sources of information. Рабочая группа приняла к сведению намерение секретариата предложить странам представить дополнительную информацию для подготовки в 2008 году двухгодичного доклада о ситуации и тенденциях во внутреннем судоходстве и настоятельно рекомендовала секретариату и делегациям использовать имеющиеся в настоящее время источники информации.
In the concluding observations, the Committee should simply request Nepal to submit the fifteenth periodic report as an updating report, for example together with the sixteenth periodic report, by the deadline for the latter. В заключительных замечаниях Комитету следует просто предложить Непалу представить пятнадцатый периодический доклад в качестве обновляющего, например, объединив его с шестнадцатым периодическим докладом, к предусмотренному для последнего сроку.
Generally speaking, his delegation approved of the draft articles, and he urged the Committee to ask Governments to submit their comments expeditiously so that the Commission could complete its second reading of the draft by the end of the current quinquennium. В целом японская делегация одобряет проекты статей, и оратор настоятельно призывает Комитет предложить правительствам оперативно представить свои комментарии, чтобы Комиссия могла завершить второе чтение проектов статей к концу нынешнего пятилетнего периода.
The Committee may invite the specialized agencies and organs of the United Nations as well as intergovernmental organizations and "other concerned bodies" to submit written information on matters that fall within the Convention's scope for the Committee's consideration. Комитет может предложить специализированным учреждениям и другим органам Организации Объединенных Наций, а также межправительственным организациям и «другим заинтересованным организациям» представить для рассмотрения Комитетом письменную информацию по вопросам, входящим в сферу охвата Конвенции.
This issue should be re-examined at the sixty-ninth session of the General Assembly in the context of a complete assessment of the functioning of the improved arrangements, which the Secretary-General should be requested to submit. Этот вопрос следует рассмотреть повторно на шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи в контексте полной оценки действия усовершенствованных процедур, представить которую следует предложить Генеральному секретарю.
The General Assembly would request the Secretary-General to invite States to provide information on their capacity-building needs, and to submit a report to it at its sixty-sixth session. Генеральная Ассамблея обратится к Генеральному секретарю с просьбой предложить государствам представить информацию об их потребностях в области создания потенциала, и представить ей доклад на ее шестьдесят шестой сессии.
The Working Group reviewed the paper and agreed to invite delegations to submit written comments to the secretariat by the end of September 2009, after which the Bureau would prepare a draft decision for consideration by the Working Group at its next meeting. Рабочая группа рассмотрела указанный документ и решила предложить делегациям представить письменные замечания в секретариат до конца сентября 2009 года, после чего Бюро подготовит проект решения для рассмотрения Рабочей группой на ее следующем совещании.
To invite countries sharing transboundary basins in the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) region to submit proposals for pilot projects by the end of 2009; Ь) предложить странам с общими трансграничными бассейнами в регионе Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) представить предложения в отношении пилотных проектов к концу 2009 года;
(a) To invite participants, including representatives of States, indigenous peoples and United Nations agencies, to submit written reports under this topic; а) предложить участникам, в том числе представителям государств, коренных народов и учреждений системы Организации Объединенных Наций, представить письменные доклады по этой теме;
To invite parties in a position to do so, on a voluntary basis, to submit information to the Ozone Secretariat by 31 March 2013 on: предложить Сторонам, располагающим соответствующими возможностями, представить на добровольной основе секретариату по озону к 31 марта 2013 года следующую информацию:
(c) To invite the Party concerned to submit progress reports to the Committee on the efforts that it is making to comply with its obligations under the Convention; с) предложить заинтересованной Стороне представить Комитету доклады о ходе осуществления мер, которые она принимает по обеспечению соблюдения своих обязательств по Конвенции;
The Coordinator did not submit any specific recommendations with regard to any possible way forward on this item, and no delegation endeavoured to propose any specific recommendations during the course of the four informal meetings. Координатор не представил никаких конкретных рекомендаций в отношении любого возможного пути продвижения вперед по этому пункту, и никакая делегация не стремилась предложить в ходе четырех неофициальных заседаний какие-то конкретные рекомендации.
The President may, on his or her own initiative, or at the request of either party, call upon the parties to submit additional written statements or additional documents within a period which he shall fix. Председатель может по своей инициативе или по просьбе любой из сторон предложить сторонам представить дополнительные письменные заявления или дополнительные документы в установленный им срок.
The Committee could have invited the State party to submit further comments, should it have felt that the State did not have a sufficient opportunity to comment on the issues related to Articles 12 and 17 of the Covenant. Комитет мог бы предложить государству-участнику представить дополнительные замечания, если бы он считал, что государство не имело достаточной возможности прокомментировать вопросы, касающиеся статей 12 и 17 Пакта.
To invite Parties to submit information to the Ozone Secretariat by 30 June 2006 on any existing systems for exchanging information on import and export licenses between importing and exporting Parties; предложить Сторонам представить секретариату по озону к 30 июня 2006 года информацию о любых существующих системах обмена информацией относительно лицензий на импорт и экспорт между импортирующими и экспортирующими Сторонами;
It agreed further to invite Parties to submit to the Secretariat by 12 October 2006 any issues or questions on the Canadian proposal, which the Secretariat would compile for consideration by the Eighteenth Meeting of the Parties. Она далее постановила предложить Сторонам представить секретариату до 12 октября 2006 года любые замечания или вопросы по предложению Канады, которые секретариат обобщит для рассмотрения на восемнадцатом Совещании Сторон.
In that regard, the Committee recommends against the reassignment and reclassification proposals discussed in paragraph 125 above and recommends that the General Assembly invite the Secretary-General to submit justifications for the new positions in the next budget submission. В этой связи Комитет рекомендует не одобрять предложений относительно преобразования и реклассификации должностей, о которых говорится в пункте 125 выше, и рекомендует Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю представить обоснование новых должностей в контексте следующего бюджетного предложения.
To urge and direct the leaders of the naval forces, based on the above-mentioned memorandum of understanding, to seek greater levels of operational coordination in the Gulf of Fonseca and to submit regular reports on its implementation; предложить и поручить командованиям военно-морских сил изучать на основе указанного меморандума о понимании возможность максимального укрепления оперативного сотрудничества в залива Фонсека и представлять на постоянной основе соответствующие доклады;