Every country bordering Afghanistan should also be requested to periodically submit a report concerning its enforcement of sanctions. |
Каждой стране, граничащей с Афганистаном, следует также предложить периодически представлять доклад об обеспечении соблюдения санкций. |
Applicants may also submit any other evidence that may substantiate their claim. |
Суд вправе предложить им представить дополнительные доказательства. |
In this regard, the Human Rights Division will submit a specific cooperation programme to the Armed Forces. |
Отдел по правам человека в этой связи намерен предложить вооруженным силам конкретную программу сотрудничества. |
The Committee might wish to endorse those concerns and recommendations and invite the Government to submit its report without delay. |
Комитет, возможно, пожелает поддержать это мнение и рекомендации и предложить правительству безотлагательно представить свой доклад. |
The SBSTA may also invite Parties to submit views on possible revisions to the Guidelines no later than 15 April 1996. |
ВОКНТА может также предложить Сторонам представить свое мнение о возможном пересмотре Руководящих принципов до 15 апреля 1996 года. |
If they had not done so by October, then and then only would they be asked to submit a special report. |
Если они не сделают этого к октябрю, то только тогда им следует предложить представить специальный доклад. |
In paragraph 3 of the resolution, the Sub-Commission also requested the Secretary-General to invite Governments and intergovernmental and non-governmental organizations to submit information on the subject-matter. |
В пункте 3 этой резолюции Подкомиссия также просила Генерального секретаря предложить правительствам, межправительственным и неправительственным организациям представить информацию по этому вопросу. |
Only then a procuring entity may invite all tenderers admitted to the system to submit a tender. |
Только тогда закупающая организация может предложить всем участникам торгов, допущенных к этой системе, представить тендерные заявки. |
Delegates wishing to propose draft decisions or resolutions during the session are requested to submit the text to the President as soon as possible. |
ЗЗ. Делегатам, желающим предложить проекты решений или резолюций в ходе сессии, предлагается как можно скорее представлять текст Председателю. |
If that information was not provided, the delegation could be asked to submit it. |
Если такая информация не предоставляется, то делегации можно предложить ее представить. |
The Working Party requested the secretariat to invite Contracting Parties to the two Agreements to submit contributions in this respect. |
Рабочая группа поручила секретариату предложить договаривающимся сторонам обоих соглашений представить соответствующие материалы. |
After prolonged deliberations, the Committee decided to invite the Transnational Radical Party to submit a comprehensive response by 16 September 2000. |
После длительных обсуждений Комитет постановил предложить Транснациональной радикальной партии представить всеобъемлющий ответ к 16 сентября 2000 года. |
Delegations wishing to propose an amendment to the present requirements in this regard should submit a written proposal with an assessment of the practical consequences. |
Делегациям, желающим предложить изменения к существующим требованиям в этой области, следует представить письменное предложение, содержащее оценку практических последствий. |
The Commission also decided to invite the organizations to submit further information to the Chairman of the Commission regarding the situation in Indonesia. |
Комиссия постановила также предложить организациям представить Председателю Комиссии дальнейшую информацию относительно положения в Индонезии. |
Specialized agencies and non-governmental organizations should be invited to attend the presentation of State party reports and should be encouraged to submit shadow reports. |
Специализированным учреждениям и неправительственным организациям следует предложить участвовать в представлении докладов государств-участников, и необходимо поощрять их представлять "теневые" доклады. |
At the final stage, the awarding authority should invite the proponents to submit final proposals with respect to the revised specifications and contractual terms. |
На заключительном этапе выдающему подряд органу следует предложить участникам процедур представить окончательные предложения в отношении пересмотренных спецификаций и договорных условий. |
The Committee decided to invite the Government of Mexico to submit observations with regard to that information by 15 May 2003. |
Комитет постановил предложить правительству Мексики представить свои замечания в отношении указанной информации к 15 мая 2003 года. |
The Working Party is requested to invite national statistical correspondents to submit their country's JFSQ by 15 May 2009. |
Рабочей группе рекомендуется предложить национальным статистическим корреспондентам представить ответы своих стран на СВЛС к 15 мая 2009 года. |
Special Rapporteurs should be asked to submit draft commentaries as soon as possible after the adoption of the draft articles they propose. |
Специальным докладчикам следует предложить представлять проекты комментариев как можно скорее после принятия предложенных ими проектов статей. |
All Member States at each organization should be invited to submit a formal proposal based on pre-established requirements. |
Всем государствам-членам в каждой организации следует предложить представлять официальные предложения на основе заранее установленных требований. |
Governments are expected to submit written reports on how they are implementing this programme. |
Можно было бы предложить правительствам представлять письменные доклады о том, как они осуществляют эту Программу. |
The Working Party decided to invite, once again, all member Governments to submit their concrete proposals concerning its future Programme of Work. |
Рабочая группа решила вновь предложить правительствам всех государств-членов представить конкретные предложения относительно ее будущей программы работы. |
The Bureau decided to invite Steering Committee members and observers to submit to the secretariat possible candidates for panellists by 1 February 2008. |
Бюро приняло решение предложить членам Руководящего комитета и наблюдателям представить в секретариат к 1 февраля 2008 года фамилии кандидатов для включения в состав приглашенных экспертов. |
As stated in the letter dated 12 June 2013, the Security Council requested that I invite States to submit nominations within a period of 30 days. |
Как указывается в письме от 12 июня 2013 года, Совет Безопасности просит меня предложить государствам представить соответствующие кандидатуры в течение 30 дней. |
The Working Group agreed to invite Parties and stakeholders to submit possible comments with regard to the themes of the session to the secretariat before 10 March 2014. |
Рабочая группа решила предложить Сторонам и заинтересованным субъектам представить возможные замечания по темам заседания секретариату до 10 марта 2014 года. |