Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Предложить

Примеры в контексте "Submit - Предложить"

Примеры: Submit - Предложить
If no improvement is made during two or three quarters, the Comptroller can submit to the Executive Director a proposal to suspend the country office's ability to give cash assistance to counterparts. Если в течение двух-трех кварталов ситуация не меняется к лучшему, Контролер может предложить Директору-исполнителю временно лишить соответствующее страновое отделение права оказывать денежную помощь партнерам.
The President has yet to submit the names of candidates for the vacant cabinet positions, currently 12 since the resignation of the Minister of Interior. Президенту все еще предстоит предложить кандидатуры для замещения вакантных должностей в кабинете министров, которых сейчас насчитывается 12 после отставки министра внутренних дел.
The matter should remain under the prevention procedure and Bosnia and Herzegovina should be asked to submit a report under article 9 as soon as possible. Эту проблему следует и далее рассматривать в рамках процедуры предотвращения, а Боснии и Герцеговине следует предложить как можно скорее представить доклад в соответствии со статьей 9.
At the same session, the Committee also decided to request two other organizations in consultative status (Indian Movement "Tupaj Amaro" and World Federation of Democratic Youth (WFDY)) to each submit a special report for consideration at its 1999 session. На той же сессии Комитет постановил также предложить еще двум организациям с консультативным статусом (движение индейцев "Тупак Амару" и Всемирная федерация демократической молодежи) представить по специальному докладу для рассмотрения на его сессии 1999 года.
The Committee decided to request the organization to explain its activities and also to submit a special report to the Committee at its 1999 session. Комитет постановил предложить этой организации представить объяснение в отношении ее деятельности, а также представить Комитету на его сессии 1999 года специальный доклад.
The Sub-Commission, in its decision 1994/109, decided to invite Ms. Chavez to submit, without financial implications, a working paper on the issue at its forty-seventh session. В своем решении 1994/109 Подкомиссия постановила предложить г-же Чавес представить, без финансовых последствий, рабочий документ по данному вопросу на ее сорок седьмой сессии.
The Working Group agreed that States should be invited to study the background paper prepared by the Secretariat and to submit information and views on the issues reflected in paragraph 11 above. Рабочая группа решила, что государствам следует предложить изучить справочный документ Секретариата, а также представить информацию и свои мнения по вопросам, упомянутым в пункте 11 выше.
Another suggestion would be for the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to submit regular reports to the Security Council every time a mission's mandate is renewed. Мы хотели бы также предложить, чтобы Управление по координации гуманитарной деятельности регулярно представляло доклады Совету Безопасности каждый раз при продлении мандата той или иной миссии.
The Committee may recommend to the Council to invite United Nations bodies concerned and regional intergovernmental organizations to submit to it information, documentation and written statements, as appropriate, relevant to its activities under the Covenant. Комитет может рекомендовать Совету предложить соответствующим органам Организации Объединенных Наций и региональным межправительственным организациям представить ему в случае необходимости информацию, документацию и письменные заявления, относящиеся к деятельности Комитета в соответствии с Пактом.
Recommendation 1: The General Assembly may wish to request the Secretary-General to prepare and submit to it at its fifty-eighth session a detailed and comprehensive proposal for the future composition of the Field Service category of personnel. Рекомендация 1: Генеральная Ассамблея может пожелать предложить Генеральному секретарю подготовить и представить ей на ее пятьдесят восьмой сессии детальное и комплексное предложение по будущему составу персонала категории полевой службы.
The Chairman said in clarification that the rules of procedure had been scrupulously followed and that the decision to invite the Transnational Radical Party to submit a comprehensive response demonstrated the Committee's desire for the fullest compliance with the provisions of Council resolution 1996/31. В порядке разъяснения Председатель заявил, что Комитет точно следовал правилам процедуры и что решение предложить Транснациональной радикальной партии представить всеобъемлющий ответ свидетельствует о стремлении Комитета к максимально полному соблюдению положений резолюции 1996/31 Совета.
Aware of these difficulties, the Committee, after its first meeting in 2007, requested the secretariat to ask those Parties whose answers were not sufficient to make an assessment to submit additional information. Принимая во внимание эти трудности, Комитет после своего первого совещания в 2007 году поручил секретариату предложить Сторонам, чьи ответы не были достаточными, произвести оценку для представления дополнительной информации.
With a view to facilitating the work of the third session of the Preparatory Committee, the European Union suggested that delegations should be asked to submit their comments in writing on the revised version of the draft. В целях содействия работе третьей сессии Комитета Европейский союз рекомендует предложить делегациям представить замечания относительно измененного варианта проекта в письменном виде.
Mr. BRYDE proposed that Slovakia should be requested to submit its next report, which had been due in May 2000, at the same time as its fifth periodic report, namely in 2002. Г-н БРИДЕ выступает в пользу того, чтобы предложить Словакии представить свой следующий доклад, то есть тот, который должен быть готов в мае 2000 года, вместе со своим пятым периодическим докладом, а именно, в 2002 году.
The Secretary-General should therefore be requested to submit a comprehensive report, on the basis of a CEB review, and specific proposals with a view to harmonizing the conditions of travel throughout the system. В этой связи следует предложить Генеральному секретарю представить на основе проведенного КСР обзора всеобъемлющий доклад и конкретные предложения в целях унификации условий проезда в рамках всей системы.
To invite States and competent and regional organizations to submit reports on the implementation of the Conference's plan of action, at appropriate intervals; предложить государствам и соответствующим организациям, включая региональные организации, через определенные промежутки времени представлять доклады об осуществлении плана действий, принятого на Конференции;
The Principal Working Party may wish to consider the draft, invite Governments concerned to submit data still missing in it and decide on the publication of the final version in 1998. Основная рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть этот проект, предложить заинтересованным правительствам представить недостающие данные и принять решение об опубликовании окончательного варианта в 1998 году.
Furthermore, the Expert Group Meeting recommends that the Commission invite countries to submit, by the year 2002, information on their national water policies and related plans, and on progress in their implementation. Кроме того, Совещание группы экспертов рекомендует Комиссии предложить странам представить к 2002 году информацию об их национальной политике в области водных ресурсов и соответствующих планах, а также о ходе их осуществления.
The Secretary-General was to invite Member States, in particular troop-contributing countries, to participate in the process and to submit proposals for establishing new rates of reimbursement to the General Assembly for approval. Генеральный секретарь должен был предложить государствам-членам, в частности странам, предоставляющим войска, принять участие в этом процессе и представить Генеральной Ассамблее на утверждение предложения по определению новых ставок возмещения.
The Special Rapporteur also reiterates the recommendation contained in his report to the Commission that international sports bodies should focus on the national dimension of the fight against racism, by asking national federations to submit annual reports on racist incidents and the action taken in response to them. Специальный докладчик повторяет также вынесенную в его докладе Комиссии рекомендацию обратиться к международным спортивным инстанциям с призывом поощрять национальную деятельность по борьбе с расизмом и предложить национальным федерациям представлять им ежегодные доклады об инцидентах расистского характера и принимаемых в этой связи мерах.
The AWG-LCA invited its Chair to propose, through her scenario notes, an indicative roadmap, and invited Parties to submit to the secretariat, by 4 May 2010, their views on this matter. СРГ-ДМС просила своего Председателя предложить, в ее записках с описанием плана проведения сессий, ориентировочную "дорожную карту" и призвала Стороны представить в секретариат до 4 мая 2010 года свои мнения по этому вопросу.
The Manual stipulates that the procurement officer shall invite all registered vendors under the appropriate commodity codes to submit a bid or proposal, unless a limitation in the number of invited vendors is accepted on an exceptional basis by the relevant section chief. В Руководстве предусматривается, что сотрудник по закупкам должен предложить представить оферты или предложения всем поставщикам, зарегистрированным под соответствующими товарными кодами, если только руководитель соответствующей секции не согласится в виде исключения ограничить число приглашаемых поставщиков.
To invite the members of the Committee to submit comments on the issue to the Secretariat by 15 February 2006; Ь) предложить членам Комитета представить секретариату к 15 февраля 2006 года свои замечания по данному вопросу;
Member States could be invited to make and submit a list of the authorities competent to conduct the examination, similar to the procedure envisaged in article 10 of the draft directive on technical requirements. Государствам-членам можно было бы предложить составить и представить перечень компетентных органов для проведения экзаменов по примеру того, как это предусмотрено в статье 10 проекта директивы о технических предписаниях.
The Bureaux authorized the Secretariat to follow up with Parties present at the current meeting without credentials to request them to submit those credentials to the Secretariat as soon as possible. Бюро уполномочили секретариат провести дальнейшую работу со Сторонами, присутствующими на текущем совещании без надлежащих полномочий, и предложить им представить эти полномочия в секретариат в кратчайшие сроки.