Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Предложить

Примеры в контексте "Submit - Предложить"

Примеры: Submit - Предложить
Accordingly, the representatives agreed to invite participants, jointly or individually, electronically to submit proposals regarding rules of procedure and related procedures to the United Nations Environment Programme secretariat no later than 15 December 2011. Ввиду этого представители постановили предложить участникам, коллективно или индивидуально, представить в электронном формате предложения по правилам процедуры и смежным процедурам в секретариат Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде не позднее 15 декабря 2011 года.
Where, for legal or other reasons, Member States are unable to comply the Committee should invite them to submit notification that an inspection was conducted, pending the provision of a full report when it becomes possible. Если же в силу причин правового или иного характера государства-члены не могут выполнить эту рекомендацию, то Комитету следует предложить им подать уведомление о проведении досмотра и при первой же возможности представить подробное сообщение.
After the six-month period referred to in paragraph 1 of the present rule, the Committee may invite the State party concerned to submit further information about any measures the State party has taken in response to its Views or recommendations. По истечении шестимесячного периода, упомянутого в пункте 1 настоящего правила, Комитет может предложить соответствующему государству-участнику представить дополнительную информацию о любых мерах, которые государство-участник приняло в ответ на соображения или рекомендации Комитета.
Call on Rwanda to hold internal dialogue with its rebel groups and to submit to the democratic process like other African countries; З) предложить Руанде наладить внутренний диалог со своим повстанчеством и включиться в демократический процесс по примеру других африканских стран;
The Committee may request, under article 9 of the Convention, that States parties submit further information in addition to the periodic reports that they undertake to submit upon ratification. В соответствии со статьей 9 Конвенции Комитет может предложить государствам-участникам представить дальнейшую информацию, в добавление к периодическим докладам, которые они обязуются представлять после ратификации.
In fact, the only way to submit a site to Google directly is through our Add URL page or by submitting a Sitemap and you can do this yourself at no cost whatsoever. В действительности, есть только два способа напрямую предложить Google сайт для регистрации - воспользоваться страницей добавления URL или отправить файл Sitemap. И то и другое можно сделать самостоятельно совершенно бесплатно.
The Government of Spain deeply regrets, and wishes to place on record its strong protest, that it was not given any opportunity to submit objective amendments to the recommendations and conclusions contained in the unedited version of the report of the Special Rapporteur. Правительство Испании глубоко сожалеет и хотело бы засвидетельствовать свой решительный протест в связи с тем, что ему не была предоставлена какая-либо возможность предложить объективные поправки к рекомендациям и выводам, содержащимся в неизданном варианте доклада Специального докладчика.
In accordance with paragraph 9 of the structure and functions of the Committee, the Chair should invite the Government of Ukraine to submit to the secretariat, by 14 February 2014 at the latest, its comments or representations, which were to remain confidential at that stage. В соответствии с пунктом 9, касающимся структуры и функций Комитета, Председатель должна предложить правительству Украины представить в секретариат не позднее 14 февраля 2014 года свои замечания или представления, которые на этой стадии должны оставаться конфиденциальными.
The Committee asked the Chair to invite the Government of Ukraine to submit its report, as requested by the MOP, in English by no later than 21 November 2014. Комитет попросил Председателя предложить правительству Украины представить свой доклад в соответствии с просьбой СС на английском языке не позднее 21 ноября 2014 года.
To invite delegations to submit any written proposals on amendments to the rules of procedure to the second Joint Working Group at its second session; предложить делегациям представить в письменном виде любые предложения о поправках к правилам процедуры на рассмотрение Совместной рабочей группы на ее второй сессии;
The secretariat was also asked to submit proposals on how the budgeting and reporting process could be improved, taking into account the developments and practices in relevant IGOs, and to propose any adjustments which might be needed. Секретариату было также предложено представить предложения о возможных путях совершенствования процесса составления бюджета и представления отчетности с учетом изменений и практики в рамках соответствующих МПО и предложить любые корректировки, которые могут потребоваться.
Invite the Chairman of G-77, in collaboration with UNCTAD and other relevant institutions, to submit a comprehensive study on new and dynamic sectors with a view to enhancing the participation of developing countries in world trade in areas where they have potential comparative advantage. Предложить Председателю Г-77 во взаимодействии ЮНКТАД и другими соответствующими учреждениями представить всеобъемлющее исследование по новым и динамичным секторам в целях расширения участия развивающихся стран в мировой торговле в тех областях, где они имеют потенциальные сравнительные преимущества.
The Committee may invite the state to submit such further information; however, only after the six month period given for an initial response to views (rule 73 (2)). Комитет может предложить государству предоставить такую дополнительную информацию, но лишь по истечении шестимесячного периода, установленного для первоначального ответа на мнения (правило 73 (2)).
Invite countries that were interested in having a country profile on the housing sector carried out to submit official requests to the secretariat. с) предложить странам, проявляющим интерес к составлению национальных обзоров жилищного сектора, направить в секретариат официальные запросы.
In the opinion of the Committee, the Secretary-General should therefore be requested to revisit the matter and to submit a proposal that would be consistent with the intent of the Assembly. По мнению Комитета, следует предложить Генеральному секретарю в этой связи вернуться к рассмотрению данного вопроса и представить предложение, которое отвечало бы замыслу Ассамблеи.
It may wish to consider inviting some States parties with long overdue initial reports to submit them within a given time frame and set a date at a future session for their consideration. Он, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы предложить некоторым государствам-участникам, первоначальные доклады которых давно просрочены, представить эти доклады в определенные сроки и установить дату их рассмотрения на одной из будущих сессий.
The Committee, its Working Group or rapporteur(s) may request the State party concerned or the complainant to submit additional written information, clarifications or observations, and shall indicate a time limit for their submission. Комитет, его рабочая группа или докладчик(и) могут предложить соответствующему государству-участнику или заявителю представить дополнительную письменную информацию, разъяснения или замечания и указывают сроки для их представления.
The participants have to develop and submit the Idea for planning, design and architectural image of the future Congress Centre on 2 stretches in A0 format during the period 23.07.07 - 17.09.07. Участникам предлагается в сроки с 23.07.07 по 17.09.07 предложить идею объемно-планировочного, архитектурного облика будущего Конгресс-центра и его образную характеристику на двух подрамниках А0.
We are in favour of asking the Secretary-General first to invite Member States to provide written comments on this subject next year and then to submit a report to the General Assembly containing these comments. Мы выступаем за то, чтобы просить Генерального секретаря сначала предложить государствам-членам представить письменные комментарии по этому вопросу в следующем году, а затем подготовить доклад Генеральной Ассамблее с этими комментариями.
In this regard, it is our view that, rather than allocate this issue to the Sixth Committee, the General Assembly should invite Member States to submit to the Secretary-General their views on the review of the role of the Trusteeship Council. В этой связи мы считаем, что вместо того, чтобы передавать этот вопрос Шестому комитету, Генеральная Ассамблея должна предложить государствам-членам представить Генеральному секретарю свои мнения в отношении пересмотра роли Совета по Опеке.
The Commission on the Status of Women, at its thirty-ninth session in April 1995, considered the Committee's suggestion and requested that the Secretary-General invite Governments and competent organizations to submit their views on this question. Комиссия по положению женщин на своей тридцать девятой сессии в апреле 1995 года рассмотрела предложение Комитета и просила Генерального секретаря предложить правительствам и компетентным организациям представить свои соображения по этому вопросу.
Resolution 47/62, which was adopted on an Indian initiative in 1992, requested the Secretary-General to invite Member States to submit written comments on a possible review of Security Council membership and thus created a basis for further discussion. В резолюции 47/62, принятой по инициативе Индии в 1992 году, к Генеральному секретарю обращались с просьбой предложить государствам-членам представить письменные замечания по возможному пересмотру членского состава Совета Безопасности, и таким образом была заложена основа для продолжения дискуссий.
At its latest session the Commission had decided that it was time to submit to the Sixth Committee and to Governments an overview of the subject and to invite their comments, so that in 1997 it would be able to decide what direction its work should take. На своей последней сессии Комиссия приняла решение о том, что пришло время представить Шестому комитету и правительствам общий обзор по этому вопросу и предложить им сделать свои замечания, с тем чтобы в 1997 году она смогла решить, какого направления следует придерживаться в ее деятельности.
Within the framework of this article, consideration could be given to calling for all executive heads to submit regularly to their respective legislative bodies detailed annual or biennial reports on the status of implementation of approved JIU recommendations. В рамках этой статьи можно было бы рассмотреть вопрос о том, чтобы предложить всем административным руководителям регулярно, раз в год или раз в два года, представлять своим соответствующим директивным органам подробные доклады о ходе осуществления одобренных рекомендаций ОИГ.
(b) Before deciding whether to authorize the amendment, the Pre-Trial Chamber may request the accused and the Prosecutor to submit written observations on certain issues of fact or law. Ь) До принятия решения об утверждении такого изменения Палата предварительного производства может предложить обвиняемому и Прокурору представить письменные замечания по определенным вопросам факта или права.