Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Подавать

Примеры в контексте "Submit - Подавать"

Примеры: Submit - Подавать
That led to a paradox: with Switzerland's recent ratification of the Optional Protocol, women in Switzerland could submit complaints of a violation of any of the provisions to the Committee but they could not invoke the Convention before the domestic courts. Все это приводит к парадоксальной ситуации: после недавней ратификации Швейцарией Факультативного протокола швейцарские женщины могут подавать жалобы на нарушение любого из положений Конвенции, но они не могут ссылаться на Конвенцию в национальных судах.
The Constitution introduced the institute of constitutional complaint as legal redress, with anyone entitled to submit a constitutional complaint after legal remedies before other State bodies have been exhausted. Конституцией введен институт конституционной жалобы в качестве средства правовой защиты, благодаря чему каждое лицо имеет право подавать конституционную жалобу после исчерпания средств правовой защиты в других государственных органах.
In addition to the Secretariat's efforts, members of the public are able to submit information concerning a party's compliance with the Convention complementing the usual trigger through parties with respect to their own or other parties' compliance. Помимо работы секретариата подавать информацию, касающуюся соблюдения Конвенции той или иной стороной могут представители общественности, что дополняет обычную процедуру инициирования сторонами в отношении их собственного соблюдений или соблюдения другими сторонами.
Ms. Ribeiro (Brazil) said that Brazil had recently signed the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure, which allowed individual children to submit complaints regarding specific violations of their rights under the Convention. Г-жа Рибейру (Бразилия) говорит, что Бразилия недавно подписала Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся процедуры сообщений, который позволяет детям подавать жалобы о конкретных случаях нарушения прав, закрепленных в Конвенции.
The alien is required to submit an application for refugee status recognition to the respective Chief of the immigration office (hereinafter, referred to as 'Office Chief') who has jurisdiction over the port of entry. Иностранный гражданин должен подавать прошение о признании статуса беженца руководителю соответствующего отделения иммиграционной службы (далее - руководителю отделения), в юрисдикцию которого входит данный пункт въезда.
The employee may submit a claim to court provided by Part 2 of the present Article within a month's time from the date when the employee learnt or should have learnt about the violation of Part 1 of the present Article. Работник может подавать в суд иск, упомянутой в части 2 данной статьи, в течение одного месяца с того дня, когда он узнал или должен был узнать о нарушении норм части 1 данной статьи .
The Panel notes that the category "A" claim form included an option providing that a claimant could select higher lump-sum amounts provided that the claimant agreed not to submit claims under any other form or category. Группа отмечает, что в форме претензии категории "А" предусмотрена возможность выбора заявителем более высокой фиксированной ставки компенсации при том условии, что он согласится не подавать претензий по какой-либо другой форме или категории.
The Document Image System (DIS) provides the trade community the ability to electronically submit imaged copies of specified documents and forms so they can be processed and stored electronically eliminating the need to process and store paper documents and forms. Система графического представления документов (СГПД) предоставляет торговому сообществу возможность подавать в электронном виде графические копии предусмотренных документов и форм, с тем чтобы они могли обрабатываться и храниться в электронном виде, устраняя необходимость обработки и хранения бумажных документов и форм.
In case the international assistance is offered or requested on a reciprocity basis, the Ministry of Justice or Prosecutor General can submit or receive requests either directly, or via the Ministry of Foreign Affairs and European Integration. В том случае, когда международная помощь предлагается или запрашивается на основе взаимности, Министерство юстиции или Генеральный прокурор могут подавать или получать просьбы либо непосредственно, либо через Министерство иностранных дел и европейской интеграции.
As described in note a above, claimants in category "E" are not permitted to submit new claims or new loss types or elements, or raise the quantum of previously filed claims after 11 May 1998. Как отмечается в примечании а выше, после 11 мая 1998 года заявителям претензии категории "Е" не разрешается подавать новые претензии или сообщать о новых видах или элементах потерь или увеличивать ранее заявленные суммы потерь.
A compendium of vacant P-2 posts was circulated to eligible P-2 level staff who were invited to submit applications for posts of interest to them, with the Office conducting a matching exercise after review of the applications by programme managers. Перечень вакантных должностей уровня С-2 распространяется среди соответствующих сотрудников уровня C-2, которым предлагается подавать заявки на интересующие их должности, в то время как Управление людских ресурсов осуществляет процесс подбора должностей и сотрудников после рассмотрения заявок руководителями программ.
They may also enforce their right to personal protection, particularly of life, health, civil honour, human dignity, as well as privacy, reputation and manifestation of personal identity, and may submit the corresponding petition at the relevant court. Они могут также добиваться осуществления своего права на личную защиту, особенно жизни, здоровья, гражданской чести, человеческого достоинства, а также на защиту частной жизни, репутации и проявления личной индивидуальности и могут подавать соответствующее ходатайство в надлежащий суд.
(c) The family of every child born in a hospital is automatically entitled to child allowances, without the mother having to submit a claims form to the NII. с) семья каждого рожденного в медицинском учреждении ребенка автоматически получает право на пособия на ребенка, причем матери не приходится подавать специальное заявление в НИС.
One delegation expressed the view that the appointment of a legal guardian would best protect the interests of the child, while another delegation favoured restricting the right to submit a communication to the child and the child's parents or legal guardians. Еще одна делегация заявила, что, по ее мнению, наилучшую защиту интересов ребенка может обеспечить назначение его законного опекуна, а другая делегация высказалась за то, чтобы ограничить круг лиц, имеющих право подавать сообщения, самим ребенком и его родителями или законными опекунами.
The Board recommended that the system should not be exclusive and that non-governmental organizations that did not have the capacity to submit electronic applications should be allowed to continue to apply by post. Совет рекомендовал не делать эту систему эксклюзивной и предоставить возможность неправительственным организациям, которые не могут подавать заявки в электронном виде, продолжать подавать заявки по почте.
The employer will continue to apply for work permits, though he will not be the actual applicant, as has been the case up to now, but will submit the application in the name of the foreign worker involved. Работодатель по-прежнему будет подавать заявление на получение разрешения на работу, хотя и он будет фактическим заявителем, как это было раньше, но будет подавать заявление от имени конкретного иностранного рабочего.
He wished to know what was meant by that formula: whether an individual could challenge the constitutionality of a law by submitting a complaint directly to the Constitutional Court or whether only the courts could submit such a complaint. Г-н Бхагвати хотел бы знать, что следует понимать под этой последней формулировкой: может ли частное лицо оспорить конституционность какого-либо закона, подав иск непосредственно в Конституционный суд, или только суды могут подавать такие иски?
(e) That candidates who do not have access to the Internet are able to consult vacancy announcements and submit job applications online at the organization's local office or the office of the United Nations system's Resident Coordinator. е) обеспечивать кандидатам, не имеющим доступа к Интернету, возможность знакомиться с объявлениями о вакантных должностях и подавать заявки через местное представительство Организации или представительство системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций.
Family members eligible to submit death Члены семьи, имеющие право подавать
Once the job openings have been posted, staff members and external candidates can submit applications. После публикации объявлений о вакансиях сотрудники и внешние кандидаты могут подавать заявления на заполнение таких вакансий.
Many women did not submit written complaints because they feared reprisals from their partner or their partner's family. Многие женщины отказываются подавать письменные заявления, опасаясь возмездия со стороны своих партнёров или их родственников.
She commended those who would not submit essential-use nominations for 2016. Она выразила признательность всем тем, кто не будет подавать заявки на предоставление исключений в отношении основных видов применения на 2016 год.
After having considered a complaint, the review mechanism would submit a recommendation to the Committee. После рассмотрения жалобы механизм по пересмотру мог бы подавать рекомендацию Комитету. Комитет затем одобрял бы или отклонял бы рекомендацию, благодаря чему процесс принятия решений проходил бы под эгидой Совета Безопасности.
With respect to the Covenant, Turkmenistan recognizes the right of citizens to submit individual complaints under the Optional Protocol to the Covenant. Относительно Международного пакта о гражданских и политических правах Туркменистан признает право граждан подавать индивидуальные жалобы в рамках Факультативного протокола к Пакту.
How do I submit my application? Куда подавать документы на получение визы?