Men could also submit petitions on gender-related grounds. |
Жалобы на дискриминацию по признаку пола могут подавать и мужчины. |
He notes that he never authorized any lawyer to submit such a complaint. |
Он сообщает, что вообще не уполномочивал адвоката подавать подобные жалобы. |
The Ombudsperson for Equal Treatment of Austria can intervene and negotiate with employers on discrimination cases and submit applications to the Commission. |
Омбудсмен Австрии по вопросам равного обращения может принимать меры и вести переговоры с работодателями по делам о дискриминации и подавать заявления в Комиссию. |
Individuals may submit applications, petitions and complaints to any administrative authority. |
Лица могут подавать заявления, обращения и жалобы в любой административный орган. |
In the event of detecting improprieties the Ombudsman could submit motions to the superior public prosecutors pointing out the procedurally faulty acts. |
В случае обнаружения нарушений омбудсмен могла подавать ходатайства в вышестоящие отделения прокуратуры с указанием на конкретные нарушения процедуры. |
This allows individuals in the Netherlands to submit complaints to the Committee concerning violations of statutory obligations under the convention. |
Это позволяет гражданам Нидерландов подавать в Комитет жалобы, касающиеся нарушений юридических обязательств, которые предусмотрены Конвенцией. |
They may also submit a full appeal to the courts for compensation for any harm suffered as a result of an administrative act. |
Они также могут подавать в суды иски о возмещении ущерба, причиненного каким либо административным актом. |
Persons who experience discrimination may submit a complaint to the Equality and Anti-Discrimination Ombud, who enforces the Act. |
Лица, в отношении которых имеет место дискриминация, могут подавать соответствующие жалобы Омбудсмену по вопросам равенства и борьбы с дискриминацией, который обеспечивает применение норм указанного закона. |
She wished to know whether citizens and migrants were fully aware of their right to submit complaints to the Human Rights Commission. |
Она желает знать, осознают ли граждане и мигранты в полном объеме свое право подавать жалобы в Комиссию по правам человека. |
We also continue to submit motions proposing to introduce evidence that has already been adjudicated in other trials. |
Мы также продолжаем подавать ходатайства об использовании доказательных материалов, по которым уже были вынесены судебные решения в ходе других процессов. |
Technology seekers can submit their requests to APCTT using the Centre's above-mentioned website facility. |
Потребители технологии могут подавать свои запросы в АТЦПТ через вышеупомянутый веб-сайт Центра. |
The Global Marketplace allows vendors to submit an application for registration to a single site, thus eliminating the necessity of multiple applications. |
Глобальный рынок позволяет поставщикам подавать заявки на регистрации на едином сайте, что снимает необходимость в подаче множества заявок. |
The claimant did not provide any document authorizing it to submit a claim on behalf of the other joint venture partner. |
Заявитель не представил каких-либо документов, разрешающих ему подавать претензию от имени своего партнера по совместному предприятию. |
The Czech Republic referred to the right of an alien under detention to submit requests for the facilitation of contacts with relevant international organizations. |
Чешская Республика упомянула право задержанного иностранца подавать ходатайства о содействии в установлении контактов с соответствующими международными организациями. |
The prisoner also has the right to submit a written complaint to the judge on "matters of his interest". |
Заключенный также имеет право подавать судье письменную жалобу по «вопросам, представляющим для него интерес». |
Individuals and legal entities may submit the declarations on incomes for the year of 2009 to tax services on weekends. |
Физические и юридические лица смогут подавать декларации о доходах за 2009 г. в налоговые службы в выходные дни. |
Customs authorities are required to submit data concerning export volumes to the Ministry of Economy monthly. |
При этом, таможенные органы уполномочены ежемесячно подавать Министерству экономики информацию об объемах осуществленного экспорта. |
Parents and children could submit complaints against schools and their staff to a special ombudsman. |
Родители и дети могут подавать жалобы на школы и их персонал специально назначенному уполномоченному. |
Individuals also have the right to submit petitions to the Governor, the Secretary of State and to Her Majesty The Queen. |
Отдельные лица также имеют право подавать петиции губернатору, министру или Ее Величеству Королеве. |
Such formal requirements include having to submit claims on the correct form and in English. |
К числу таких формальных требований относится необходимость подавать претензии по надлежащей форме и на английском языке. |
All natural or legal persons, even the President, could submit complaints and there was no statutory time limit on their admissibility. |
Все физические и юридические лица, включая даже Президента, могут подавать жалобы, причем закон не устанавливает каких-либо временных ограничений в отношении сроков их подачи. |
This is not the case with any other category of persons who might submit communications. |
Иным образом обстоит дело с любой другой категорией лиц, которые могут подавать сообщения. |
All forest owners have to submit a forest use declaration to the regional forest centre before felling can take place. |
Все лесовладельцы должны подавать заявления об использовании лесов в региональный лесной центр до проведения лесозаготовительных операций. |
They have the right to submit complaints concerning the conditions in which they are held. |
При этом осужденные лица имеют право подавать жалобы на условия своего содержания. |
One of the principal rights of prisoners is the right to submit complaints and applications and to contact the colony administration directly. |
Одним из основных прав заключенного является право подавать жалобы и заявления, обращаться непосредственно к руководству колонии. |