Английский - русский
Перевод слова Submission
Вариант перевода Сообщения

Примеры в контексте "Submission - Сообщения"

Примеры: Submission - Сообщения
Date of submission: 1 March 2001 Дата сообщения: 1 марта 2001 года
The Committee further notes that counsel for the author agrees to the examination of the communication at this stage, without the submission of additional comments. Комитет отмечает, что адвокат автора согласен на рассмотрение сообщения на этом этапе без представления дополнительных комментариев.
6.1 In its submission under article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol, the State party supplements and corrects the facts as presented by the authors. 6.1 В своем представлении на основании пункта 2 статьи 4 Факультативного протокола государство-участник дополняет и уточняет факты, представленные авторами сообщения.
The author of the communication is Klaus Werenbeck, a German citizen who, at the time of submission of the complaint, was detained in Australia. Автором сообщения является Клаус Веренбек, гражданин Германии, который во время подачи жалобы содержался под стражей в Австралии.
It further notes that author's counsel, in her submission of 3 March 1995, acquiesces to the examination of the merits, without offering further comments. Кроме того, Комитет констатирует, что в своем представлении от З марта 1995 года адвокат автора не возражает против рассмотрения данного сообщения по существу и не приводит никаких дальнейших замечаний.
5.1 By submission of 21 September 1994, the State party addresses the question of the admissibility of the communication and provides background information on the overall scheme of veterans compensation in Canada. 5.1 В представлении от 21 сентября 1994 года государство-участник рассматривает вопрос о приемлемости сообщения и представляет справочную информацию по существующей в Канаде общей системе выплат ветеранам.
4.3 The State party further argues that the communication is inadmissible because of non-exhaustion of domestic remedies, since at the time of submission the complainant was in the process of appealing certain resolutions. 4.3 Далее государство-участник утверждает, что сообщение является неприемлемым по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты, поскольку во время представления сообщения заявитель занимался обжалованием определенных постановлений.
New measures taken after the submission of the report will, as far as possible, be referred to during the oral presentation. Информация о новых мерах, принятых после представления настоящего доклада, будет, по возможности, приведена в ходе устного сообщения.
12 June 1997 (initial submission) Prior decision: Дата сообщения: 12 июня 1997 года (первоначальное представление)
As of 25 October 2002 (date of submission of the communication) they had not received any response. Однако по состоянию на 25 октября 2002 года (дату представления сообщения) ответа ими получено не было.
The expert review teams shall make every effort to complete the individual review of national communications within two years of the national communication submission for each Annex I Party. Группа экспертов по рассмотрению прилагает все усилия для завершения индивидуального рассмотрения национальных сообщений в течение двух лет после представления национального сообщения каждой Стороны, включенной в приложение I47.
Since the submission of the report to the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur has continued to transmit communications to the Governments and to receive responses from them. После представления доклада Комиссии по правам человека Специальный докладчик продолжал направлять сообщения правительствам и получать ответы от них.
At the time of submission, the author had not prosecuted his appeal against conviction to the Court of Criminal Appeal. На момент представления сообщения автор еще не обжаловал вынесенного ему приговора в апелляционном суде по уголовным делам.
Although several requests for submission of observations on the merits of the communication were addressed to the State party, no further information was received. Несмотря на то, что государству-участнику был направлен ряд просьб о представлении замечаний по существу сообщения, от него так и не было получено какой-либо дополнительной информации.
The exact date for the submission of the fourth national communication between November 2004 and November 2006 is to be agreed by the Conference of the Parties. Точная дата для представления четвертого национального сообщения в период с ноября 2004 по ноябрь 2006 года будет утверждена Конференцией Сторон.
Date of communication: 22 December 1999 (date of initial submission) Дата сообщения: 22 декабря 1999 года (первоначальное представление)
He is a permanent resident of Canada, however subject to a deportation order as at the time of submission of the communication. Он постоянно проживает в Канаде, однако на момент представления сообщения в отношении него действовало постановление о депортации.
6.1 By submission of 30 September 2003, the authors provide an update on the facts of the communication and comments on the admissibility and merits. 6.1 В представлении от 30 ноября 2003 года авторы приводят новые данные о фактах сообщения и излагают замечания относительно приемлемости и существа дела.
6.4 Counsel proceeds to attack the decision of the Supreme Court handed down in the author's case subsequent to submission of the communication. 6.4 Комитет критикует далее решение Верховного суда, вынесенное по делу автора после представления сообщения.
Date of communication: 6 February 1996 (initial submission) Дата сообщения: 6 февраля 1996 года
submission text, exactly as submitted, including any clarifying comments provided by the submitter Edited Comment Точный текст сообщения в представленном виде, включая любые разъясняющие замечания, высказанные представляющим субъектом
The State party reiterates the information provided in its submission on admissibility and merits with respect to the facts and substances of both cases. Государство-участник подтверждает информацию, содержащуюся в его представлении по поводу приемлемости и по существу сообщения в отношении фактов и содержания обоих дел.
Production of the annual Timber Committee Market Statement requires delegations' timely submission of national market statements and forest products forecasts for 2009 and 2010. Для подготовки ежегодного заявления о состоянии рынка необходимо, чтобы делегации своевременно представили национальные сообщения о положении на рынках лесных товаров и прогнозы их развития на 2009-2010 годы.
The proceedings before the Court were still pending at the time of the initial submission of the communication. На момент первоначального представления сообщения дело ожидало рассмотрения в суде.
The discussion of any submission, referral or communication generally takes the following form: Обсуждение какого-либо представления, обращения или сообщения, как правило, проходит в следующем порядке: