Английский - русский
Перевод слова Submission
Вариант перевода Сообщения

Примеры в контексте "Submission - Сообщения"

Примеры: Submission - Сообщения
On the only occasions on which the Committee had refused communications for reasons of their delay, it had been seen as an abuse of the right of submission. В тех случаях, когда Комитет отказывался принимать сообщения по причине их задержки, она считалась нарушением права на представление сообщений.
In the case at hand, the State party merely argued in a very unspecific way characterizing the submission of the communication as excessive and without acceptable justification. В рассматриваемом случае государство-участник высказало свое мнение лишь в обобщенном виде, назвав представление сообщения злоупотреблением без приведения приемлемых обоснований.
Table II provides additional details concerning the timeliness of submission and regional distribution of inputs, while also indicating whether the submitted views have been updated. В таблице II приводятся дополнительные подробные данные, касающиеся сроков представления и регионального распределения полученных сообщений с указанием также того, обновлялись ли представленные сообщения.
Since our last submission, an IWA affiliate, the ALDET Centre (indigenous peoples of the Caribbean), has been granted consultative status. Со времени представления нашего последнего сообщения Центр АЛДЕТ (коренные народы Карибского бассейна) получил консультативный статус.
She has been taken care of by a Dutch guardian institute (Nidos) and, at the time of submission of the communication, lived in a supervised home. Она была взята под опеку голландской организацией НИДОС, и на момент представления сообщения жила под наблюдением в специальном приюте.
The Committee notes that the exhaustion of domestic remedies was not contested by the State party in its initial submission. Поскольку в этой связи у Комитета больше нет возражений в отношении приемлемости сообщения, он приступает к его рассмотрению по существу.
The author of the communication is Mr. Joseph Nartey, a Ghanaian citizen, at the time of submission residing in Canada, where he requested recognition as refugee. Автором сообщения является г-н Жозеф Нарти, гражданин Ганы, во время представления сообщения проживавший в Канаде, где он подал прошение о предоставлении ему статуса беженца.
5.1 In a written submission dated 25 November 2002, the complainant commented on the State party's observations, referring to facts not appearing in the initial complaint, and putting forward new allegations which similarly did not appear in his initial submission. Что касается общего положения с правами человека в Коста-Рике, то заявитель приводит выдержку из сообщения для прессы, изданного Прогрессивной народной партией Коста-Рики 18 октября 2002 года, в котором вскрываются факты политического преследования ее лидеров со стороны сотрудников государственных органов.
As the submission was anonymous, the Panel had no opportunity to follow up with the individual about the content of the submission. Эти утверждения носили общий характер, и не было представлено каких-либо подтверждений информации, которой якобы располагал автор сообщения.
The SBI welcomed the submission of initial national communications by 120 non-Annex I Parties and the submission of second national communications by three non-Annex I Parties. ВОО приветствовал представление первоначальных национальных сообщений 120 Сторонами, не включенными в приложение I, и представление вторых национальных сообщений тремя Сторонами, не включенными в приложение I. ВОО настоятельно призвал те Стороны, которые еще не представили свои первоначальные национальные сообщения, сделать это как можно скорее.
According to the authors of the submission, there were reportedly dozens of soldiers, gendarmes and civilian militiamen among those arrested in the capital or in the provinces between June and August 2009. По утверждению авторов сообщения, есть десятки оппозиционеров (военнослужащих, жандармов, членов военизированных групп) среди тех, кто был задержан в столице или в провинции в июне-августе 2009 года.
At the time of submission, he was detained in Austria pending extradition to the United States of America ("the United States"). В момент представления сообщения он был задержан в Австрии впредь до выдачи Соединенным Штатам Америки.
In the present case, the representative stated that Abbassi Madani had been placed under house arrest on the date of the submission of the initial communication, and that he was only able to communicate with members of his immediate family. В данном случае представитель указал, что на момент представления первоначального сообщения Абасси Мадани находился под домашним арестом и мог поддерживать контакт лишь со своими близкими родственниками.
The complainant claims that, at the time of the submission of the communication, he was continuing his practice of Falun Gong in the Villawood Immigration Detention Centre. Заявитель утверждает, что на момент представления сообщения он продолжал отправлять культ Фалунь Гун, находясь в Иммиграционном центре содержания под стражей "Виллавуд".
The Committee notes that L.C, a young girl of 16 (at the time of submission of the communication) is paralyzed from the neck down save for some partial movement in her hands. Комитет отмечает, что Л.С., 16-летняя девушка (на время представления сообщения), страдает параличом всего тела ниже шеи, кроме весьма ограниченной подвижности рук.
Provide the Committee with all the information considered to be useful for a proper examination of the case, even if this is done after the initial submission of the communication. Комитету должна быть представлена любая информация, которая может быть сочтена полезной для надлежащего рассмотрения дела, в том числе если она направляется после подачи первоначального сообщения.
5.1 In their reply to the State party's submission, the authors emphasize that it is mandatory to have a Hindu surname when one wants to study for the Hindu priesthood and that no exceptions to this rule are made. 5.1 В порядке возражения на замечания государства-участника авторы сообщения подчеркивают, что каждый желающий стать индуистским священником обязан носить индийскую фамилию и что из этого правила не делается никаких исключений.
9.9 By submission of 26 August 1996, counsel informs the Committee of the death of Mr. Hopu, and indicates that his heirs have signalled their wish to pursue the examination of the communication. 9.9 В своем письме от 26 августа 1996 года адвокат ставит Комитет в известность о кончине г-на Опю и отмечает, что его наследники выразили желание, чтобы рассмотрение сообщения было продолжено.
At the time of submission, he was detained in Hamilton Wentworth Detention Centre, Hamilton Ontario, pending conclusion of legal proceedings in the Supreme Court of Canada concerning his deportation. Во время представления сообщения он содержался в Пенитенциарном центре графства Уэнтворт, Гамильтон, Онтарио, в ожидании завершения рассмотрения его дела о депортации в Верховном суде Канады.
2.4 By the date of submission of the communication, yet another logging operation in Paadarskaidi had been proposed, with minimal advance warning to the Herdsmen's Committee and with an imminent commencement date. 2.4 На момент представления сообщения было предложено провести дополнительные лесозаготовки в Паадарскайди, причем Комитет пастухов был извещен о намеченной дате работ практически перед самым их началом.
As such, the criminal case was initiated by the Presnensk inter-district Prosecutor's Office on 17 October 1994, i.e., more than 12 years prior to the submission of the communication, and no final court decision has been rendered. Уголовное дело, как таковое, было возбуждено Пресненской межрайонной прокуратурой 17 октября 1994 года, т.е. более чем за 12 лет до представления настоящего сообщения, а окончательного решения суда вынесено не было.
She sought asylum in the Netherlands; her application was rejected and, at the time of submission of the communication, she was awaiting deportation to Mongolia. Она обратилась с ходатайством о предоставлении ей убежища в Нидерландах; ее прошение было отклонено, и на момент представления сообщения она ожидала депортации из Нидерландов в Монголию.
Pursuant to this decision, on 18 July 2012, the Federal Criminal Court ordered Ezeiza Prison to adopt a number of measures, such as the submission of monthly reports on the author's state of health and rehabilitation and the provision of 24-hour nursing assistance. Во исполнение данного решения 18 июля 2012 года ФУС распорядился о принятии ФПК Эсейсы ряда мер, в частности обязав администрацию ежемесячно представлять заключения о состоянии здоровья автора сообщения, проводить реабилитационные процедуры и обеспечить круглосуточную помощь санитара.
The Aalborg Regional Public Prosecutor's decision finally to reject the complaint against the Progressive Party was taken on 3 December 2001, more than six months prior to the submission of the petition, and this claim should therefore be declared inadmissible. Решение окружного прокурора Ольборга об отклонении в конечном счете исковой жалобы, направленной против Партии прогресса, было принято З декабря 2001 года, а значит и времени прошло больше, чем предусмотренные шесть месяцев для представления сообщения, и поэтому данная претензия должна быть признана неприемлемой.
The Committee considered that if a Party made a submission concerning its own compliance, this wshould not automatically constitute grounds to rule a new communication addressing the same topic inadmissible, as different procedures were involved. Комитет счел, что представление Стороны в отношении соблюдения своих обязательств не может автоматически рассматриваться в качестве основания для принятия решения о неприемлемости сообщения по тому же вопросу, поскольку в каждом случае применяются различные процедуры.