Английский - русский
Перевод слова Submission
Вариант перевода Сообщения

Примеры в контексте "Submission - Сообщения"

Примеры: Submission - Сообщения
However, in a later submission, the author provided the Committee with a copy of the letter. Однако в последующем представлении Комитета автор сообщения приложил копию письма.
The Committee may discontinue communications in certain circumstances, including when the reasons behind the submission of the communication have become moot. Комитет может прекратить рассмотрение сообщений при некоторых обстоятельствах, в том числе когда причины подачи сообщения стали неясными.
The Secretary General, the Committee, a working group or Rapporteur shall not make public any submission or information relating to a pending communication. З. Генеральный секретарь, Комитет, рабочая группа или докладчик не предают гласности никакие документы или информацию, касающиеся сообщения, рассмотрение которого не завершено.
The submissions made during this consultation process were used to update and amend the National Report in preparation for its submission. Все сообщения и обращения, поступившие в ходе данного консультационного процесса, использовались для обновления и частичного изменения национального доклада на этапе его подготовки для представления.
Furthermore, special measures to protect the child from threats in connection with the submission of a communication must be envisaged. Кроме того, должны быть предусмотрены специальные меры для защиты ребенка от угроз, связанных с представлением сообщения.
However, additional clashes were reported in November up to the time of the submission of the present report. Несмотря на это, в ноябре до самого момента подготовки настоящего доклада поступали сообщения о новых стычках.
At the time of the communication's submission, the judge was being held in pre-trial detention. На момент представления сообщения судья находилась в предварительном заключении.
At the time of submission of the State party's observations, he served a sentence for armed robbery. В момент представления государством-участником своих замечаний автор сообщения отбывал наказание в тюрьме за совершенное вооруженное ограбление.
At the time of submission of the communication, he was unable to pay his debts. На момент представления сообщения ему не удалось расплатиться со своими долгами.
Accordingly, a three-year delay in submission is not justified. Соответственно, трехлетняя задержка с подачей сообщения, оправданной не является.
It did not consider the delay in question as an abuse of the right of submission. В данном случае он не счел задержку злоупотреблением правом на подачу сообщения.
At the time of submission of the communication, no reply to this request had been received. Ко времени представления сообщения ответа на это обращение получено не было.
At the time of the submission of her communication to the Committee, she was under house arrest in Turkmenistan. На момент представления ее сообщения в Комитет она находилась под домашним арестом в Туркменистане.
Requests for an inquiry do not preclude the submission of an individual communication related to the same set of facts. Просьбы о проведении расследования не исключают представление индивидуального сообщения, касающегося того же перечня фактов.
2.4 At the time of submission of the communication, Mr. Benhadj was still in prison. 2.4 Во время представления сообщения г-н Бенхадж по-прежнему находился в тюрьме.
5.3 Thirdly, the State party raised the issue of delay in submission of the communication amounting to an abuse of process. 5.3 В-третьих, государство-участник затронуло вопрос о задержке представления сообщения, равнозначной злоупотреблению процессом.
Consequently, one of the basic requirements for the submission of a communication, i.e., exhaustion of domestic remedies, has not been met. По этой причине еще не выполнено одного из основных требований принятия к рассмотрению сообщения, которое заключается в исчерпании внутренних средств защиты.
This information was not supported by any evidence and would have been available already at the time of the initial submission of the communication to the Committee. Эта информация не была подкреплена никакими доказательствами и могла быть предоставлена уже в момент первоначальной подачи сообщения в Комитет.
The Committee received one additional submission under article 8 of the Optional Protocol, registered as submission No. 2014/1, and requested the Secretariat to prepare a summary of that submission. Комитет получил еще одно сообщение в соответствии со статьей 8 Факультативного протокола, которое было зарегистрировано под номером 2014/1, и просил секретариат подготовить резюме этого сообщения.
If an Annex I Party expects difficulties with the timeliness of its national communication submission, it inform the secretariat before the due date of the submission. Если Сторона, включенная в приложение I, предполагает, что возникнут трудности, связанные со своевременным представлением ее национального сообщения, она секретариат до установленного срока представления.
The State party did not submit any comments on the additional submission by the author, nor on the merits of her previous submission. Государство-участник не сообщило никаких комментариев ни по дополнительному материалу, представленному автором сообщения, ни по существу ее предыдущего представления.
The State party also contends that the submission of the communication by the author constitutes an abuse of the right to submission under article 3 of the Optional Protocol, because the author failed to submit a request for a supervisory review to the Supreme Court. Государство-участник также утверждает, что подача сообщения автором представляет собой злоупотребление правом подачи сообщения в соответствии со статьей З Факультативного протокола, поскольку автор не представил ходатайства о пересмотре в порядке надзора в Верховный суд.
Based on the communications, the Commission decided not to consider the part of the submission referred to as region 2 in the executive summary of the Australian submission. Учитывая указанные сообщения, Комиссия приняла решение не рассматривать часть представления, называемую «районом 2» в резюме представления Австралии.
5.1 In his reply to the State party's submission, counsel argues that the requirement of exhaustion of domestic remedies applies at the moment when the Committee actually examines the admissibility of the communication, not at the time of submission. 5.1 В своих замечаниях по ответу государства-участника адвокат заявляет, что требование исчерпания внутренних средств правовой защиты применяется в момент фактического рассмотрения Комитетом вопроса о приемлемости сообщения, а не во время представления сообщения.
The Chairperson said that article 3 of the Optional Protocol specified three grounds for the Committee to consider a communication inadmissible: anonymous submission, an abuse of the right to submission, or incompatibility with the provisions of the Covenant. Председатель говорит, что в статье З Факультативного протокола оговариваются три причины, по которым Комитет признает сообщения неприемлемыми: анонимное сообщение, злоупотребление правом на представление сообщений или несовместимость сообщения с положениями Пакта.