Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Объект

Примеры в контексте "Subject - Объект"

Примеры: Subject - Объект
According to the spatial approach, an aerospace object is deemed as an aircraft subject to air law in airspace and is deemed as a space object subject to space law in outer space. Если придерживаться пространственного подхода, то аэрокосмический объект во время нахождения в воздушном пространстве считается воздушным судном, в отношении которого действуют нормы воздушного права, а во время нахождения в космическом пространстве - космическим объектом, в отношении которого действуют нормы космического права.
Ballpoint pen knives, because they allow a knife to be disguised as an innocuous object, are subject to restrictions or prohibitions in some jurisdictions. Шариковые ручки-ножи, поскольку они позволяют замаскировать нож как безобидный объект, могут быть ограничены или запрещены в некоторых юрисдикциях.
Today at 19:42 the subject called for an office car, Wanderer 956183. Сегодня в 19-42 объект вызвал служебную машину.
The information, provided by Ilze, allows me to report that the subject came in contact with no strangers. Данные наблюдения позволяют сообщить, что объект ни с кем из посторонних в контакт не входил. В-192.
The subject was followed to the Flamingo Lodge Motel where she registered under the name of Anita Orduno. Объект проследовал в мотель "Приют Фламинго" где она зарегистрировалась под именем Анита Ордуно.
BRIAN: Mobile One, give me the subject's current location. Путник-1, где сейчас находится объект?
The House of Bagdasarovs (Russian: ДoM БarдacapoBыx) is a subject to historical building of Taganrog which was constructed at the end of the 19th century and belonged to brothers Bagdasarov. Дом Багдасаровых - объект исторической застройки Таганрога, который был построен в конце XIX века и принадлежал братьям Багдасаровым.
I know what happens if the subject comes for us. That's what you're here for. Я знаю, что случится, если объект набросится на нас.
And in the space of an hour, the subject has lost all interest in a woman with whom he had been in love for years, because of a perceived stupidity relative to himself. И всего лишь за час времени объект полностью потерял интерес к женщине в которую был влюблён многие годы из-за показавшейся ему глупости собеседника.
When you take a photo in the street where the lighting is poor, you will notice that the subject of the shoot turns out to be dark and hardly visible. Очень часто в условиях уличной съемки при недостаточном освещении фотография получается слишком темной, и как раз именно объект съемки оказывается плохо различим.
Our unknown subject is a paperhanger who started working on the East Coast. Наш объект - специалист по подделке ценных бумаг с Восточного побережья
You know, when the trail goes cold at this point, the subject either was never here, or skipped town pretty fast. Знаете, когда следы остывают, это значит, что объект либо никогда здесь не был, либо успел покинуть город.
When shooting at high exposure values you can accentuate the speed of the movement by blurring either the subject or the background. Or just get some other interesting results. Снимая с длинной выдержкой, вы можете подчеркнуть скорость движения, показав смазанным либо объект, либо фон, или добиться интересных эффектов.
Typical operanda for primates and rats are response levers; if the subject presses the lever, the opposite end moves and closes a switch that is monitored by a computer or other programmed device. Типичными устройствами, фиксирующими реакции приматов и крыс, являются рычаги; если объект нажимает на рычаг, противоположная сторона приводит в действие переключатель, который контролируется компьютером или другой запрограммированной машиной.
Suddenly, we humans - a recently arrived species no longer subject to the checks and balances inherent in nature - have grown in population, technology and intelligence to a position of terrible power. Внезапно, мы, люди, недавно прибывший вид, больше не объект контролей и балансировок, неотъемлемых для природы, вырос в своем количестве, технологиях и разуме до позиции, внушающей страх силы.
Atlas 1, subject exiting work location, heading eastbound on Hester to Mott Street. Coming to you, Atlas 2. Атлас 1, объект направляется после работы по Хестер на Мот, в вашу сторону, Атлас 2.
Alarm also arises concerning whether our genetic structure should be translated into a subject of propriety rights, allowing a few companies to have power over access to gene-based products fundamental to the health of all of humanity. Обеспокоенность также возникает в связи с вопросом о том, должна ли наша генетическая структура быть преобразована в объект прав собственности, допускающих власть незначительного числа компаний над доступом к генетически произведенным продуктам, имеющим фундаментальное значение для здоровья всего человечества.
Airport personnel are subject to an investigation of moral standards before being granted access for a limited period and are screened before accessing sensitive areas. До получения сотрудниками аэропортов ограниченного по сроку действия допуска на объект проводится проверка их благонадежности, кроме того, они проходят дополнительную проверку для получения допуска в зоны повышенной безопасности.
It had been subject to the ongoing monitoring regime and came under missile attack during the United States and British aggression of January 1993, thus undermining its capacity to operate. Этот объект подпадает под режим постоянного наблюдения и в январе 1993 года подвергался ракетной атаке в ходе американско-британской агрессии, в результате чего он был выведен из строя.
As these examples show, there are no obligatory noun phrases in a Choctaw sentence, nor is there any verbal agreement that indicates a third person subject or object. Как видно из этих примеров, в чоктавском предложении наличие существительного не обязательно, и нет глагольного согласования с указанием на субъект или объект З лица.
If, on the other hand, it is undertaking a terrestrial mission or its journey is not considered innocent, it will be subject to national and international air law. Когда же объект совершает перелет из одной точки Земли в другую или его полет не считается безвредным, к нему применяются нормы национального и международного воздушного права.
On 17 January 1993 United States forces attacked Al-Nida' Establishment, a civilian installation at that time subject to the ongoing monitoring regime, causing large-scale physical damage and human losses. 17 января 1993 года силы Соединенных Штатов совершили нападение на гражданский объект «Аль-Нида», который тогда подпадал под режим текущего мониторинга, - это нападение привело к крупномасштабному материальному ущербу и гибели людей.
With the exception of several launches, periodic displays of hardware and one recent revelation of a new ballistic launch facility, the programme is opaque and not subject to the same level of transparency as the country's nuclear activities are under IAEA safeguards. Если не считать нескольких пусков, периодических показов техники и недавнего откровения о том, что появился новый объект для баллистических пусков, эта программа окутана неясностью: на нее не распространяется та же степень транспарентности, которой характеризуется ядерная деятельность страны, подпадающая под гарантии МАГАТЭ.
Negative space may be most evident when the space around a subject, not the subject itself, forms an interesting or artistically relevant shape, and such space occasionally is used to artistic effect as the "real" subject of an image. Негативное пространство может быть наиболее заметным, когда пространство вокруг объекта, но не сам объект, формирует соответствующие художественные формы, и такое пространство, как главный объект, иногда используется для художественного эффекта.
In selecting such a rarity for this scientific sacrifice, Wright not only chose a more dramatic subject than the "lungs-glass", but was perhaps making a statement about the values of society in the Age of Enlightenment. Выбрав столь редкий объект для изображения эксперимента, Райт не только достигал большей драматичности, но и, вероятно, показывал ценностные приоритеты эпохи Просвещения.