| We strongly urge all the Nepalese people to maintain that strong momentum towards democratic governance and to refrain from any type of violence. | Мы настоятельно призываем всех непальцев приложить активные усилия для того, чтобы сохранить мощный импульс, созданный в рамках процесса обеспечения демократического правления, и воздерживаться от любых форм насилия. |
| It is therefore very encouraging to see such a strong consensus here on what is needed in Timor-Leste to continue our partnership with that country. | Поэтому весьма отрадно видеть здесь такой мощный консенсус в отношении того, что необходимо сделать в Тиморе-Лешти для сохранения нашего партнерства с этой страной. |
| Where States have come to adopt a functional concept of a security right in movable property there is a strong incentive to both centralize and consolidate the registry system. | В случае избрания государствами функциональной концепции обеспечительного права на движимое имущество появляется мощный стимул создания как централизованной, так и консолидированной системы регистрации. |
| He noted that the dedication of delegations sent a strong signal to all the world of their commitment to combating climate change through continued cooperation. | Он отметил, что такая решимость делегаций посылает всему миру мощный сигнал на тот счет, что они твердо готовы бороться с изменением климата путем неуклонного сотрудничества. |
| Although not a legally binding document, it provided a strong indication of intention and it had powerful moral force. | Несмотря на то, что этот документ не имеет обязательной юридической силы, он отражает твердое намерение сторон и несет в себе мощный моральный заряд. |
| However, the integration of ECD is providing a strong impetus for consensus-building and for more consistent approaches across sectors (e.g., in training of front-line workers). | Тем не менее интеграция компонента РДРВ придает мощный импульс процессу достижения консенсуса и использованию более согласованных подходов различными секторами (например, при проведении учебных мероприятий с сотрудниками, работающими непосредственно на местах). |
| As a gateway to the subregion, Ghana has developed a strong Internet protocol economy with sufficiently large international bandwidth capacities to support its emerging information economy. | Будучи «воротами» субрегиона, Гана создала мощный сектор, связанный с протоколом Интернета, имеющий достаточную международную пропускную способность для оказания поддержки ее развивающемуся информационному сектору. |
| A protocol with a strong visiting mechanism funded from the regular budget would make an effective tool available to all States Parties in fulfilling their obligation under articles 2 and 16. | Протокол, предусматривающий мощный механизм посещений и финансируемый из регулярного бюджета, станет эффективным инструментом всех государств-участников в деле выполнения их обязательства в соответствии со статьями 2 и 16. |
| Any peace-building effort - Afghanistan is a good example - has a strong component of preventive diplomacy, as applied in the context of a post-conflict situation. | Любые усилия по миростроительству - и Афганистан является в этом отношении хорошим примером - содержат мощный компонент превентивной дипломатии, осуществляемой в контексте постконфликтной ситуации. |
| Reflationary policies were not expected to be continued and the strong impetus from external demand since early 1999 was forecast to diminish. | Не ожидалось продолжения проведения рефляционной политики, а мощный стимул, который с начала 1999 года придавал внешний спрос, согласно прогнозам, должен был уменьшиться. |
| The consultation voiced the need for the Kiev Ministerial Conference in 2002 to send a strong political message on policy integration to all ECE member countries. | В ходе консультаций была подчеркнута необходимость того, чтобы Киевская конференция министров, которая пройдет в 2002 году, дала мощный политический импульс к интеграции политики во всех странах-членах ЕЭК. |
| That was a relatively new area for EU, but one which had received a strong impetus since 11 September. | Это сотрудничество представляет собой относительно новую сферу деятельности для ЕС, которой, однако, был придан мощный импульс после 11 сентября. |
| Governments should support youth initiatives and the international community, particularly United Nations agencies, should recognize that young people constituted a strong force that could be harnessed to achieve the Millennium Development Goals. | Правительства должны поддерживать молодежные инициативы, а международное сообщество, в особенности учреждения Организации Объединенных Наций, должно признать, что молодежь - это мощный ресурс, который может быть задействован для достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| While the hybrid operation will function separately from UNMIS, there will be a strong liaison component between UNMIS and the operation. | Хотя смешанная операция будет функционировать независимо от МООНВС, будет существовать мощный компонент обеспечения связи взаимодействия между МООНВС и операцией. |
| Chile may be somewhat exceptional because it has strong technical capacities to stay at the forefront and anticipate developments in the phytosanitary and other areas. | Случай Чили в известной мере, возможно, исключителен, поскольку имеющийся мощный технический потенциал позволяет этой стране оставаться в группе лидеров и предвосхищать изменения в области фитосанитарии и других сферах. |
| A multilateral approach to the work of the Preparatory Committee was fundamental in order to resolve remaining problems and give a strong impetus to renewed non-proliferation endeavours. | Для того чтобы решить сохраняющиеся проблемы и придать мощный импульс возобновленным усилиям по обеспечению нераспространения, важно, чтобы Подготовительный комитет в своей работе придерживался многостороннего подхода. |
| (e) The proposals should include a strong South-South cooperation content. | ё) предложения должны включать мощный компонент сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| The World Conference on Human Rights has given strong impetus to the promotion and protection of the rights of the child. | Всемирная конференция по правам человека дала мощный импульс усилиям по поощрению и защите прав ребенка. |
| In the decade immediately after independence, it enjoyed strong economic growth, averaging an annual growth rate of 6.5 per cent. | В течение десятилетия непосредственно вслед за получением независимости в ней наблюдался мощный экономический подъем при среднегодовых темпах прироста, составлявших 6,5%. |
| It represented a strong sign of hope for peoples and nations worldwide, supported by a reinvigorated commitment of the international community to achieve the goals of sustainable development. | Она дала мощный импульс надежды для народов и стран во всем мире при новом подтверждении приверженности международного сообщества достижению целей устойчивого развития. |
| The expected outcome of free and fair elections in 2004 - fully representative government - will no doubt give strong impetus to the consolidation of peace and stability. | Ожидаемый итог свободных и справедливых выборов в 2004 году - полностью представительное правительство - несомненно даст мощный импульс упрочению мира и стабильности. |
| The Executive Director said that partnerships among United Nations agencies at the country level needed to be based on a strong programmatic focus. | Директор-исполнитель заявила, что партнерство между учреждениями Организации Объединенных Наций на страновом уровне должно опираться на мощный программный аспект. |
| While it is necessary to build and enhance strong scientific and technological capacity in all regions of the world, this need is particularly pressing in developing countries. | Создавать и укреплять мощный научно-технический потенциал необходимо во всех регионах мира, однако эта потребность ощущается прежде всего в развивающихся странах. |
| I trust that this biennial High-level Dialogue of the General Assembly will provide a strong impetus in all areas of that vital task. | Я верю, что данный проводимый в Генеральной Ассамблее раз в два года диалог высокого уровня придаст мощный импульс усилиям, прилагаемым на всех направлениях деятельности по решению этой жизненно важной задачи. |
| Provision for improvement of educational tools and equipment (such as science laboratories) can provide students with strong incentives to pursue higher achievement. | Выделяя средства на модернизацию учебного инвентаря и оборудования (в частности научных лабораторий), можно дать учащимся мощный стимул к повышению успеваемости. |