Английский - русский
Перевод слова Strong
Вариант перевода Мощный

Примеры в контексте "Strong - Мощный"

Примеры: Strong - Мощный
On the other hand, it is clear that the people of the region received a strong impetus from Greek colonies such as Cumae and from Greek immigration. С другой стороны, очевидно, что население данного региона получило мощный импульс от греческих колоний, таких как город Кумы и от греческих иммигрантов.
The ending of the cold war has given strong impetus to the process of establishing, between the States of the European continent relations of true partnership in the field of security, as well as new substance to the Helsinki process. Окончание "холодной войны" придало мощный импульс процессу установления между государствами европейского континента отношений истинного партнерства в области безопасности, а также наполнила хельсинкский процесс новым содержанием.
Increased activity in industrialized countries, rapid growth in developing countries, stronger import demand from economies in transition, and the successful completion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations are expected to give world trade a strong boost. Ожидается, что повышение экономической активности в промышленно развитых странах, быстрый экономический рост в развивающихся странах, усиление спроса на импортные товары в странах с переходной экономикой и успешное завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров придадут мощный стимул развитию мировой торговли.
The Trade and Development Report 1995 noted that both the United States and Western Europe had received a strong impetus from exports, especially to developing countries in East and South-East Asia and Latin America. В докладе о торговле и развитии, 1995 год, признается, что Соединенные Штаты и страны Западной Европы получили мощный импульс для развития экспорта в развивающиеся страны Восточной и Юго-Восточной Азии и Латинской Америки.
However, sometimes insufficient amounts and irregularities in remittances add to the economic and social vulnerability of rural women and entire households, and may, in fact, represent a strong push factor in a second move of rural out-migration which includes women. Однако порой недостаточность переводимых сумм и нерегулярность поступлений усугубляют экономическую и социальную уязвимость сельских женщин и семей в целом и могут фактически представлять собой мощный движущий фактор во второй волне миграции из сельской местности, которая включает женщин.
Adopting an open policy system with "national treatment" for foreign investors seems to create a specially strong signal for attracting foreign investment, and the Programme on Transnational Corporations has recommended that kind of policy for a number of countries. Принятие политики "открытых дверей", предусматривающей "национальный режим" для иностранных инвесторов, по-видимому, представляет собой особенно мощный стимул для привлечения иностранных инвестиций, и Программа по транснациональным корпорациям рекомендовала принять такую политику целому ряду стран.
But with a person of so energetic character and whose intellect is so strong... Но, может быть, Вам мешает чей-то мощный интеллект?
Its strong field operations capability for delivering refugee and emergency assistance and the provision of food aid to people affected by crisis situations is complemented by advocacy, institution-building efforts and rehabilitation. Мощный потенциал системы в области проведения на местах операций по оказанию помощи беженцам и чрезвычайной помощи и предоставлению продовольственной помощи населению, пострадавшему в результате кризисных ситуаций, дополняется пропагандистской деятельностью, созданием организационных структур и деятельностью по восстановлению.
It will also send a strong positive message to the outside world and to the general public, thus strengthening the role of the Organization and enhancing its capacity to carry out effectively the functions set out in the Charter. Этим также будет направлен мощный позитивный сигнал внешнему миру и широкой общественности, что будет содействовать укреплению роли Организации и повышению ее способности эффективно выполнять возлагаемые на нее Уставом функции.
In addition, SAMCOMM developed a strong investigative capability, interacting with national authorities in pursuit of suspected or established breaches of sanctions, and reporting to the Committee on the most important cases; Кроме того, в рамках ЦСМСОС был создан мощный потенциал по проведению расследований, который обеспечивал взаимодействие с национальными органами в связи с расследованием предполагаемых или подтвержденных случаев нарушения режима санкций, а также представление докладов Комитету по наиболее важным случаям;
International cooperation activities are being given strong impetus and accorded high importance, mainly on the basis of cooperation with the Commission of the European Community for various programmes in South America. Осуществление международного сотрудничества получило мощный импульс и приобрело важное значение в основном в плане сотрудничества с Комиссией Европейского сообщества по проведению различных программ в странах Латинской Америки.
The most realistic way to find a solution to the issue of anti-personnel landmines lies in following a phased approach and in targeting a regime that can be effectively implemented, comprising a strong control mechanism and ensuring universality. Наиболее реальный путь к разрешению проблемы противопехотных наземных мин предполагает использование поэтапного подхода и ориентацию на установление режима, который можно будет эффективно осуществлять и который будет включать в себя мощный механизм обеспечения контроля и универсальности.
The meeting was opened by the Executive Secretary of ESCAP, who expressed pleasure at the strong participation of countries and agencies at the meeting and at the close interest it denoted in the statistical work of ESCAP. Совещание открыл Исполнительный секретарь ЭСКАТО, который с удовлетворением отметил мощный состав представителей стран и учреждений на этом совещании, а также продемонстрированную ими заинтересованность в статистической работе ЭСКАТО.
The fact that the overwhelming majority of the Council has voted in favour sends a strong message of support for the Secretary-General's efforts and for the Secretary-General's plan, which offers the Cypriot people a historic opportunity to find a peaceful solution to the conflict in Cyprus. То, что подавляющее большинство членов Совета проголосовало в поддержку этого проекта резолюции - мощный сигнал, свидетельствующий о поддержке усилий Генерального секретаря и его плана, которым кипрскому народу предоставляется историческая возможность изыскать мирный способ урегулирования конфликта на Кипре.
Last but not least, the European Performance of Building Directive, to be transformed into national law by all EU Member States by the end of 2008, provides a strong incentive for better energy performance by strengthening the role of consumers in energy saving. И наконец, что не менее важно, европейская директива о нормах строительства зданий, которая к концу 2008 года будет инкорпорирована в национальное законодательство всеми государствами-членами ЕС, обеспечивает мощный стимул к повышению энергетических характеристик за счет усиления роли потребителей в сбережении энергии.
The Secretary-General gave a strong new impetus to the reform of the entire United Nations system with his report on implementation of the United Nations Millennium Declaration (A/58/323). Генеральный секретарь придал новый мощный импульс реформе всей системы Организации Объединенных Наций в своем докладе об осуществлении Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (А/58/323).
In the case of China, there was strong growth of imports from within the region, with eight economies increasing their volume of exports to China by around 50 per cent in the first half of 2002. В Китае наблюдался мощный рост объема импорта из региона, при этом в первую половину 2002 года восемь стран увеличили объем экспорта в Китай на 50 процентов.
They will therefore require more time to adjust to some of the newly agreed rules, to develop strong trade-related policy-making and negotiating capacity and to invest in building their productive capacity to gain from further liberalization of trade. В этой связи им потребуется больше времени на то, чтобы приспособиться к некоторым из новых согласованных правил, создать мощный потенциал в области торговой политики и переговоров и инвестировать средства в наращивание своих производственных мощностей, чтобы извлечь преимущества из дальнейшей либерализации торговли.
We hope that the peace process will receive a strong impetus from the through effective participation by the United States that will, leading to a return of stability to the area and to a just and comprehensive peace as early as possible. Мы надеемся, что мирный процесс при эффективном участии Соединенных Штатов получит мощный импульс, который приведет к восстановлению стабильности в районе и к установлению как можно скорее справедливого и всеобъемлющего мира.
Based on the experience gained so far, the ECE can further provide substantive directions and improve processes for intersectoral cooperation, both in the areas where significant progress has already been made and where there is a strong potential not yet exploited. На основе уже накопленного опыта ЕЭК может и впредь задавать сущностные ориентиры и совершенствовать процессы в интересах развития межсекторального сотрудничества как в областях, где уже достигнут значительный прогресс, так и в областях, где существует мощный, но пока еще не используемый потенциал.
Governments at the first stage should begin to leverage the new financing sources required by setting up the overall regulatory environment, while encouraging a strong capital market to provide long-term debt and involving credit rating agencies to secure the senior debt. На первом этапе правительствам необходимо начать с привлечения новых источников финансирования, создавая необходимую для этого общую нормативную базу и в то же время используя мощный рынок капитала для получения долгосрочных кредитов и привлекая рейтинговые агентства для их получения на самых лучших условиях.
We also noted with appreciation the encouragement the Secretary-General of the United Nations provided to the CD this year, and the strong impetus his presence in the CD gave to enhancing this new momentum. Мы также с признательностью отметили ободрение в адрес КР в этом году со стороны Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и тот мощный импульс, какой придало его присутствие на КР усилению этой новой динамики.
A strong and effective investigations function was an important tool to ensure the protection of United Nations property and staff against misuse and abuse and against sanctioning of illegal activity and misconduct. Мощный и эффективный механизм расследований является важным инструментом защиты имущества и персонала Организации Объединенных Наций от злоупотреблений и противоправных действий, от санкционирования противозаконной деятельности и неправомерных действий.
The full impact of the current financial meltdown and economic recession, following the recent food and energy crises, will have a strong impact on the developing world and it seems inevitable that more and more people will be on the move. Нынешний мощный финансовый кризис и экономическая рецессия вслед за недавними продовольственным и энергетическим кризисами окажут сильное воздействие на развивающийся мир, и перемещения все большего числа людей представляются чем-то неизбежным.
While the Central and Eastern European countries have seen structural change and strong economic growth within the context of EU accession, the political, economic and social structures in those countries that have no immediate prospects of acceding to the EU still remain vulnerable. В отличие от стран Центральной и Восточной Европы, где в контексте присоединения к ЕС происходили структурные изменения и наблюдался мощный экономический рост, политические, экономические и социальные структуры в тех странах, которые в ближайшее время не имеют шансов на вступление в ЕС, остаются довольно уязвимыми.