Английский - русский
Перевод слова Strong
Вариант перевода Мощный

Примеры в контексте "Strong - Мощный"

Примеры: Strong - Мощный
11.7 The translation of scientific information and data into broad policy-based decisions requires a strong policy development component which builds on the consensus on the international environmental governance achieved at the World Summit on Sustainable Development. 11.7 Для воплощения научной информации и данных в широкие директивные решения необходим мощный компонент по разработке политики, основывающийся на консенсусе в отношении международного регулирования природопользования, достигнутого на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
Major United Nations conferences and summits of the last decade have provided a strong impetus to strengthening the role of the Organization in addressing global socio-economic issues. Состоявшиеся за последние 10 лет крупнейшие конференции и саммиты Организации Объединенных Наций придали мощный импульс повышению роли Организации в решении глобальных проблем в социально-экономической области.
(b) UNCDF has developed strong technical expertise and implementation capacity in local governance and microfinance, and is recognized by partners as a provider of high quality technical advisory services in these areas. Ь) ФКРООН создал мощный потенциал в плане технического опыта и осуществления деятельности в областях местного самоуправления и микрофинансирования и рассматривается его партнерами в качестве признанного источника высококачественных технических консультационных услуг в этих областях.
To address the complexity of this project and to ensure the success of the strategy (which differs from previous initiatives in that it hinges on the implementation of proposals made in the context of the Brahimi reforms and thereafter), a strong management capacity is required. Учитывая сложность данного проекта и важность успешного осуществления стратегии (которая отличается от предыдущих инициатив тем, что в ее основу положены предложения, сформулированные в контексте реформ, рекомендованных в докладе Брахими и в последующий период), необходим мощный управленческий потенциал.
The Parties at the current meeting, he said, could send a strong and clear political signal that the United Nations, by harnessing the power of various legal instruments, could tackle the global environmental challenges facing the current generation. Он заявил, что в ходе нынешнего совещания Стороны могут направить мощный и четкий политический сигнал о том, что Организация Объединенных Наций за счет мобилизации возможностей различных правовых инструментов может решить глобальные экологические проблемы, стоящие перед нынешним поколением.
At the programmatic level, knowledge sharing and strong synergies in the portfolios of both organizations in the areas of local development and microfinance have resulted in increased collaboration on joint programming and joint resource mobilization, especially at country level. На программном уровне обмен знаниями и более мощный синергизм усилий обеих организаций в областях развития на местном уровне и микрофинансирования привели к усилившемуся сотрудничеству в вопросах совместного программирования и совместной мобилизации ресурсов, особенно на страновом уровне.
Together, those actions send a strong and important message, of great consequence within the region and beyond, that there is no impunity, that those who commit crimes against humanity will be punished, and that the fundamental principles of justice and accountability shall prevail. Все вместе эти меры направляют мощный и важный сигнал огромного значения как для региона, так и за его пределами о том, что нет места безнаказанности, что те, кто совершает преступления против человечности, будут наказаны и что основополагающие принципы справедливости и ответственности возобладают.
The General Assembly's adoption today of resolution 65/265 also reflects the crucial importance of the international community's support and sends a strong signal on the importance of protecting and promoting basic human rights in Libya. Принятие Генеральной Ассамблеей сегодняшней резолюции 65/265 также свидетельствует о чрезвычайной важности поддержки международного сообщества и направляет мощный сигнал о важности защиты и содействия обеспечению основных прав человека в Ливии.
With this resolution, together with Security Council resolution 1970 (2011), adopted this past Saturday, the international community has sent a clear and strong signal that the violence and bloodshed against the Libyan people must end now. Принятием этой резолюции наряду с принятой в субботу на прошлой неделе резолюцией 1970 (2011) Совета Безопасности международное сообщество направило четкий и мощный сигнал о том, что надлежит прекратить совершаемое в отношении ливийского народа насилие и кровопролитие.
In that regard, it was pointed out as an example that the Kingdom of Lesotho had a strong textile sector, even though it did not grow cotton, while Switzerland had a very competitive chocolate industry, though it did not grow cocoa. В этой связи в порядке примера указывалось, что в Королевстве Лесото имеется мощный текстильный сектор, хотя хлопок в стране не выращивается, а в Швейцарии - весьма конкурентоспособная шоколадная отрасль, при этом плантаций какао в стране нет.
Economic progress among middle income countries has been highly varied, with some witnessing strong and sustained growth in recent decades, and others seeing less progress and more volatility, especially the less diversified economies that rely heavily on primary commodity exports. Экономический прогресс стран со средним уровнем дохода был весьма неоднороден: в некоторых из них в последнее десятилетие наблюдался мощный и устойчивый рост, в других, особенно в странах с менее диверсифицированной экономикой, сильно зависящих от экспорта сырья, отмечался менее заметный прогресс и большая волатильность.
In South-Eastern Europe, strong export growth, supported by higher commodity prices and increased tourism demand, and a modest recovery in remittances pulled the region out of recession in 2010, but recovery remains feeble. В южной части Восточной Европы мощный рост экспорта, поддерживаемый высокими ценами на сырьевые товары и повышением спроса на туристические поездки, а также некоторое восстановление объема денежных переводов, позволили региону выйти из рецессии в 2010 году, однако восстановление по-прежнему остается слабым.
In this context, it should be noted that the right of the licensor to terminate the licence agreement if the licensee breaches this agreement gives the sub-licensees a strong incentive to make sure that the licensor will receive payment. В этой связи следует отметить, что право лицензиара расторгнуть лицензионное соглашение в случае нарушения лицензиатом условий этого соглашения создает для сублицензиатов мощный стимул заботиться о том, чтобы лицензиар получал причитающиеся ему платежи.
The Joint Civilian-Military Investigation Group assesses that a strong underwater explosion generated by the detonation of a homing torpedo below and to the left of the gas turbine room caused the Republic of Korea ship Cheonan to split apart and sink. Объединенная следственная группа считает, что мощный подводный взрыв, который произошел в результате детонации самонаводящейся торпеды в точке, которая была ниже и левее газотурбинного отделения, привел к тому, что корабль Республики Корея «Чхонан» раскололся на две части и затонул.
It is against this background that the Democratic People's Republic of Korea built a strong defensive deterrent in order to ensure that Japan would not dare to launch aggression against the Democratic People's Republic of Korea anymore. Именно в свете этих событий Корейская Народно-Демократическая Республика создала мощный оборонный щит в качестве гарантии того, что Япония не осмелится осуществить военную агрессию в отношении Корейской Народно-Демокра-тической Республики.
It is therefore important to develop strong communication capability within a nascent authority, so that the nature and effect of the authority's interventions can be understood and appreciated. В этой связи важно, чтобы у формирующегося органа имелся мощный коммуникационный потенциал, с тем чтобы характер и последствия принимаемых им мер находили понимание и поддержку.
A strong scientific assessment capability should be maintained to enable the Parties to address the remaining issues, many of which might be complex in nature, in a thoughtful manner; необходимо сохранять мощный потенциал научной оценки, позволяющий Сторонам решать остающиеся вопросы, многие из которых могут быть сложными по своей природе, вдумчивым образом;
The Conference on Facilitating the Entry into Force of the CTBT, held in New York on 24 and 25 September 2009, highlighted the importance of the Treaty and sent a strong political message on its prompt entry into force. Участники Конференции по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ, проходившей в Нью-Йорке 24 и 25 сентября 2009 года, подчеркнули важность Договора и направили мощный политический сигнал относительно его немедленного вступления в силу.
The innovative financing for development framework has a strong element of partnership, joint design and decision-making between developing and developed countries in raising resources, whereas the traditional financing approach has emphasized partnership only in the use of the resource. Система инновационного финансирования развития предусматривает мощный элемент партнерства, совместной разработки и совместного принятия решений по мобилизации ресурсов развивающимися и развитыми странами, тогда как при традиционном подходе к финансированию основное внимание уделяется партнерству лишь в использовании ресурсов.
Indeed, that powerful signal should not be seen as coming only from the Security Council; it should also be regarded as a strong message from the entire United Nations membership. Более того, не следует считать, что этот мощный сигнал исходит только от Совета Безопасности; его следует также рассматривать как отражение позиции всех членов Организации Объединенных Наций.
Reducing the number of these Annex 2 countries from 11 to 9 gives a strong signal to the 9 remaining states and the group expects those countries to follow suit. Сокращение числа этих стран из приложения 2 с 11 до 9 посылает мощный сигнал 9 остающимся государствам, и Группа ожидает, что те страны сделают то же самое.
Goma will be protected by establishing a strong outer perimeter, and MONUC and the Congolese National Police will enhance internal security in the city through robust patrolling that will be reinforced by a curfew that will remain in place as long as the volatile security situation continues. Для защиты Гомы будет организован мощный внешний периметр, а МООНДРК и Конголезская национальная полиция повысят безопасность в городе посредством активного патрулирования, подкрепленного введением комендантского часа, который будет действовать, пока будет сохраняться взрывоопасная ситуация в плане безопасности.
Acknowledgement of the problem was a positive first step, and the President of the Republic had sent a strong signal to the opponents of change by appointing women to key posts in the ministries responsible for defence, development, health and the interior. Признание проблемы является первым положительным шагом, и президент Республики дал мощный сигнал противникам изменений, назначая женщин на ключевые посты в министерствах, ответственных за оборону, развитие, здравоохранение и внутренние дела государства.
He underlined that adoption of the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, "The future we want" provided strong momentum to ongoing cooperation among ECE, ESCAP and the United Nations Environment Programme (UNEP). Он подчеркнул, что принятие итогового документа Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию «Будущее, которого мы хотим» придало мощный импульс развитию осуществляемого в данный момент сотрудничества между ЕЭК, ЭСКАТО и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП).
The twelfth session of the Commission, which was the first substantive meeting of the Commission after the holding of the Johannesburg Summit, conveyed a strong and courageous message about the need to further strengthen the implementation of Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation. Двенадцатая сессия КУР, которая была первой основной сессией Комиссии после Йоханнесбургского саммита, направила мощный и смелый сигнал о необходимости дальнейшего укрепления мер по осуществлению Повестки дня на XXI век и Йоханнесбургского плана выполнения решений.