Английский - русский
Перевод слова Strong
Вариант перевода Мощный

Примеры в контексте "Strong - Мощный"

Примеры: Strong - Мощный
In order to achieve its goals and objectives, the Initiative has developed over the years a strong project-oriented component with the aim of complementing the political dialogue among its member States. Для достижения своих целей и выполнения своих задач Инициатива разработала на протяжении лет мощный, ориентированный на проекты компонент с целью дополнения политического диалога среди ее государств-членов.
I hope that all Member States will support the draft resolution, thereby sending a strong message to all those who work for the noble practice of sport and greatly encouraging every athlete. Я надеюсь, что все государства-члены поддержат этот проект резолюции и тем самым направят мощный сигнал всем, кто трудится во имя благородных идеалов спорта, - сигнал, который будет воодушевлять каждого спортсмена.
Sponsorship by those five States - as I said, for the first time - sent a strong normative signal about the importance of this Treaty. Присоединение к числу авторов этих пяти государств - как я уже говорил, в первый раз - направило мощный нормативный сигнал, свидетельствующий о важности этого Договора.
The strong economic growth in Norway in recent years has caused labour shortages, and labour migration, particularly from the new EU member states, has increased significantly. Мощный экономический рост, который наблюдался в Норвегии в последние годы, стал причиной нехватки рабочей силы, вследствие чего произошло значительное увеличение миграции рабочей силы, особенно из новых государств - членов ЕС.
UNHCR needs its own people, especially in countries where it has many field offices in difficult locations, but it also needs a strong centralized UN-wide body to provide a unified approach and guidance. УВКБ нуждается в собственных кадрах, особенно в странах, где оно располагает большим числом отделений на местах в труднодоступных местах, при этом ему также необходим мощный централизованный общесистемный орган ООН, обеспечивающий единый подход и руководство.
This year's session of the First Committee takes place in the wake of an NPT Review Conference, which sent a strong political message about the overall objective of creating a world without nuclear weapons. Сессия Первого комитета в текущем году проходит вслед за Обзорной конференцией по ДНЯО, которая направила мощный политический сигнал относительно общей цели создания такого мира, в котором не будет ядерного оружия.
The changing global environment has given strong impetus to policy coherence for development: crises, growing interconnectedness, global public goods and the creation of the Group of Twenty. Мощный толчок к согласованию политики в целях развития дает меняющаяся глобальная среда: кризисы, все большая несогласованность, спрос на глобальные общественные блага и создание Группы двадцати.
It is clearly up to you, the Member States, to make of the United Nations a strong tool that can play a central role in facing these global challenges and work for the common good. Разумеется, что только вы, государства-члены, можете сделать из Организации Объединенных Наций мощный инструмент, который будет играть центральную роль в преодолении этих глобальных вызовов и работать на общее благо.
I view this Meeting as a new opportunity to send a strong sign to humanity, one commensurate with the commitments made in Monterrey, Doha, Gleneagles, Paris and Accra in favour of a genuine global partnership for development. Я рассматриваю это заседание в качестве новой возможности дать мощный сигнал человечеству, сопоставимый с приверженностями, выраженными в Монтеррее, Дохе, Глениглзе, Париже и Аккре, в поддержку подлинного глобального партнерства для обеспечения развития.
The formal establishment of an Office of the Special Adviser would be a strong signal that the United Nations intends to continue promoting the use of sport as a tool for advancing development and peace. Официальное учреждение Канцелярии Специального советника пошлет мощный сигнал о том, что Организация Объединенных Наций намерена и впредь использовать спорт в качестве инструмента, содействующего обеспечению развития и мира.
During the Working Group's twelfth session, the strong potential for constructive collaboration was demonstrated, and the issue of policing, security and criminal justice in multi-ethnic societies was identified amongst areas of future joint initiative. В ходе двенадцатой сессии Рабочей группы был продемонстрирован мощный потенциал для конструктивного сотрудничества, и среди элементов будущей совместной инициативы был выделен вопрос об охране общественного порядка, обеспечении безопасности и уголовного правосудия в полиэтнических обществах.
Security of tenure and the relaxation of largely middle class planning laws and building codes provide a strong incentive for slum communities and municipal authorities to undertake gradual improvements in infrastructure and housing standards. Гарантии прав на недвижимость и смягчение законов о планировании и строительных кодексов, составлявшихся в основном в расчете на средний класс, создают для населения трущоб и для муниципальных властей мощный стимул к постепенному совершенствованию инфраструктуры и повышению качества жилой застройки.
We also create a strong incentive for third countries to join the future global agreement by proposing that only emission credits from countries that ratify it should be accepted by EU Governments. Предложением о том, что правительствами ЕС будут признаваться эмиссионные зачеты только тех стран, которые ратифицируют будущее глобальное соглашение, мы также создаем мощный стимул для присоединения к нему третьих стран.
Denmark also sees the United Nations high-level meeting on 25 September as an important opportunity to send a strong signal of true commitment to the empowerment of women across the world. Дания рассматривает запланированное на 25 сентября заседание высокого уровня Организации Объединенных Наций в качестве прекрасной возможности для того, чтобы послать мощный сигнал относительно нашей полной приверженности делу расширения возможностей женщин по всему миру.
Democracy is a powerful ideal, but its successful exercise requires strong and enduring institutions, laws and procedures and the development of a parliamentary culture, whose essence is the accountability of those in authority to the ordinary citizens of the country. Демократия - это мощный идеал, но для его успешной реализации требуются сильные и прочные институты, законы и процедуры, а также развитие культуры парламентаризма, в основе которой лежит подотчетность властей перед простыми гражданами страны.
It also demonstrates that, when dealing with substance, the Assembly is stronger and is able to send a strong message to the rest of the world. Это также говорит о том, что, когда Ассамблея рассматривает вопросы по существу, она сильнее и способна направить мощный сигнал остальному миру.
In January 2001, I was sworn into office as President of Ghana on a liberal democratic Constitution with the same strong streak of morality that I see in the Charter of the United Nations. В январе 2001 года я был приведен к присяге как президент Ганы на основании либерально-демократической конституции, имеющей тот же мощный заряд нравственности, который я вижу в Уставе Организации Объединенных Наций.
In that regard, the Commission for Social Development, at its forty-sixth session, stressed the need for agriculture to create opportunities for decent and productive employment in order to translate economic growth in developing countries into strong formal job creation for poverty eradication. В этом отношении Комиссия социального развития на своей сорок шестой сессии подчеркнула необходимость того, чтобы сельское хозяйство создавало возможности для достойной и производительной занятости, дабы можно было преобразовывать экономический рост в развивающихся странах в мощный официальный инструмент создания рабочих мест в интересах искоренения нищеты.
A call for support from public health groups around the world initiated in late 2007 received a strong and immediate response from over 160 groups. Призыв о поддержке со стороны групп, занимающихся вопросами общественного здравоохранения, по всему миру, прозвучавший в конце 2007 года, вызвал мощный и незамедлительный отклик более чем 160 групп.
And for those who think that these resolutions are one-sided, they have to recall that this strong message is sent by almost the entire membership of the United Nations. А те, кто полагает, будто эти резолюции являются однобокими, должны вспомнить, что этот мощный сигнал направляется почти всем членским составом Организации Объединенных Наций.
It will certainly give a strong impetus to the effort to achieve the goals contained in the Programme of Action and the Millennium Development Goals (MDGs). Оно, безусловно, придаст мощный импульс усилиям по достижению целей, определенных в Программе действий, и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
On the other hand, unless a strong positive dynamic towards national reconciliation is generated soon, there will be a grave danger of increased polarization, sectarian strife and, potentially, civil war. С другой стороны, если только в ближайшее время не будет придан мощный позитивный импульс для достижения национального примирения, возникнет серьезная угроза усиления поляризации, межфракционных распрей и, в потенциале, гражданской войны.
These reform efforts create a strong momentum for the incorporation of the issue of children affected by armed conflict into the policies, strategic plans and programmes of the key United Nations human rights entities and for securing that adequate financial support is in place. Эти усилия по проведению реформы придают мощный импульс действиям по отражению вопроса о детях, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в политике, стратегических планах и программах основных органов Организации Объединенных Наций, занимающихся правами человека, и по обеспечению надлежащей финансовой поддержки.
After 17 years of conflict, the force would require a strong mine action presence to deal with landmines and explosive remnants of war. После 17 лет конфликта силам потребуется мощный противоминный потенциал для проведения операций по разминированию и уничтожения неразорвавшихся боеприпасов, оставшихся со времени войны.
While there might be differences of views on the responsibility to protect, there is, however, a strong consensus among all Member States to honour the principle of "never again". И хотя могут быть разные точки зрения по вопросу об обязанности по защите, тем не менее, существует мощный консенсус между всеми государствами-членами в отношении соблюдения принципа «это не должно повториться».