In 1992, the economy began a strong recovery. |
В 1992 году в экономике начался мощный подъем. |
Sectors other than capital goods, such as construction and automobile, would see a strong development in 1997. |
В других секторах производства, помимо указанного, таких, как строительство и автомобильная промышленность, в 1997 году, согласно прогнозам, будет отмечаться мощный процесс развития. |
Focus should be on those areas of direct training where ITC is best placed to provide a strong technical input. |
Основное внимание следует уделять тем областям непосредственной подготовки, в которых МТЦ может внести наиболее мощный технический вклад. |
A strong central capacity is needed to ensure a uniform and consistent application of the law within the Organization. |
Необходимо создать мощный централизованный потенциал для обеспечения единообразного и последовательного применения норм права в рамках Организации. |
His delegation welcomed the strong current of opinion in favour of a new protocol dealing with the explosive remnants of war. |
Его делегация приветствует мощный интеллектуальный нажим в пользу нового протокола по взрывоопасным пережиткам войны. |
We must send a strong signal on the urgent need for strengthening and accelerating the global response to the pandemic. |
Мы должны направить мощный сигнал о срочной и настоятельной необходимости усиления и ускорения глобальной реакции на эту эпидемию. |
The construction and fishing industries had continued their strong growth, although some manufacturing ventures had not been as successful as hoped. |
Продолжался мощный рост в строительстве и рыболовстве, хотя некоторые производственные предприятия оказались не столь успешными, как предполагалось. |
The regime of draft article 49 provides a strong incentive for a carrier to include its name and address in the transport document. |
Режим проекта статьи 49 обеспечивает мощный импульс к тому, чтобы перевозчик включал свои наименование и адрес в транспортный документ. |
The ability of States parties to agree on a substantive outcome sends a strong signal to the CD and the whole non-proliferation machinery. |
Способность государств-участников согласовать субстантивный исход посылает мощный сигнал и КР и всему нераспространенческому механизму. |
In recent years, WFP has built a relatively strong vulnerability assessment and mapping capacity to improve targeting of resources and cost-effectiveness. |
В последние годы МПП создала относительно мощный потенциал в области выявления и оценки областей уязвимости в целях повышения адресности выделяемых ресурсов и экономической эффективности. |
The Millennium Declaration also provided a strong momentum for the Conference. |
Декларация тысячелетия также дала мощный импульс к проведению Конференции. |
ESCAP and UNAPCAEM should establish a strong Technical Committee to support participatory planning |
ЭСКАТО и АТЦСМАООН следует создать мощный Технический комитет для оказания поддержки планированию на основе участия. |
The strong determination to unite efforts to oppose terrorism is seen in the activities carried out by the international anti-terrorist coalition. |
Мощный настрой на объединение усилий в противодействии терроризму проявляется в деятельности международной антитеррористической коалиции. |
Indeed, integration in his region had been given strong impetus by the establishment of free trade zones. |
Мощный импульс интеграции в его регионе, разумеется, придало создание зон свободной торговли. |
Any sign of progress in resolving them will be a strong impetus for renewing trust and bolstering dialogue. |
Любой признак прогресса в их разрешении даст мощный толчок к восстановлению доверия и активизации диалога. |
They are sometimes dominated by established corporate interests and strong bureaucrats, whereas elected politicians and marginalized groups have a much weaker position or are even excluded. |
Подчас над ней доминируют сложившиеся корпоративные интересы и мощный бюрократический аппарат, тогда как избранные политики и маргинализированные группы оказываются в гораздо более слабом положении, а то и просто отстраняются. |
The Habitat II conference added a strong impetus to this commitment of the Centre. |
Конференция Хабитат II придала мощный импульс этому направлению деятельности Центра. |
In our view, its full implementation will give a strong impetus to our fight against terrorism. |
На наш взгляд полное осуществление такой меры придаст мощный стимул нашей борьбе с терроризмом. |
A further rather strong incentive for regional coordination is also rooted in a fundamental legal issue. |
Еще один достаточно мощный стимул для региональной координации связан с важным юридическим вопросом. |
Such business models should incorporate a strong element of corporate social responsibility and a significant development dimension. |
Такие модели предпринимательской деятельности должны включать мощный элемент корпоративной социальной ответственности и значительный компонент развития. |
UNAMSIL would also build a strong rapid reaction capability. |
Кроме того, МООНСЛ создаст мощный потенциал быстрого реагирования. |
Furthermore, strong domestic capabilities enhance the absorptive capacity of a host economy and thereby increase the chances of positive spillovers from FDI. |
Кроме того, мощный внутренний потенциал расширяет способность принимающей страны осваивать поступающие средства, тем самым увеличивая шансы для положительного побочного эффекта от ПИИ. |
Therefore my Government calls for joint efforts to revivify this Conference and give a strong boost to its work. |
И поэтому мое правительство призывает к совместным усилиям с целью оживить данную Конференцию и придать мощный стимул ее работе. |
We hope that the present discussion will give a strong impetus and contribute to the adoption of the report in the near future. |
Мы надеемся, что эта дискуссия даст мощный импульс для утверждения этого доклада в ближайшем будущем и будет содействовать этому. |
The continent is experiencing strong economic growth, and many conflicts are currently being resolved through the mediation efforts of Africans themselves. |
Континент переживает мощный экономический рост, и в настоящее время целый ряд кризисов находятся в стадии урегулирования, которое обеспечивается в рамках посреднической деятельности самих африканцев. |