| He said that a strong domestic enterprise sector increased the attractiveness of the country for FDI. | Он указал, что мощный отечественный деловой сектор повышает степень привлекательности страны для ПИИ. |
| With high unemployment, and limited access to credit, a strong rebound seems unlikely. | В условиях высокого уровня безработицы и ограниченного доступа к кредитам мощный подъем, как представляется, маловероятен. |
| With the adoption of this plan, states parties send a strong message on their commitment to the rapid implementation of the Convention. | Принятием этого Плана государства-участники посылают мощный сигнал относительно своей приверженности быстрому осуществлению Конвенции. |
| The Conference should give strong political direction and strategic guidance to any future course of action by internal processes and bodies. | Конференция должна придать мощный политический импульс любым будущим действиям внутренних процессов и структур и определить их стратегическую направленность. |
| The process of preparing the indicators has created a strong momentum to move forward and has prepared entities to take ownership of the outcome. | Процесс подготовки показателей породил мощный импульс, необходимый для продвижения вперед, и позволил подразделениям подготовиться к тому, чтобы взять на себя ответственность за результаты. |
| It was also pointed out that UNIDO has established a strong capacity for technology transfer at the enterprise level. | Было также отмечено, что ЮНИДО создала мощный потенциал для передачи технологии на уровне предприятий. |
| Policies providing a predictable investment environment are important, as well as strong national capacities to negotiate effectively with prospective investors. | Важно разрабатывать политику, обеспечивающую предсказуемую инвестиционную среду, а также мощный национальный потенциал для эффективного ведения переговоров с перспективными инвесторами. |
| The institution for missing persons should work closely with the judiciary and other governmental and non-governmental entities, employing a strong coordinating mechanism. | Учреждение по делам пропавших без вести лиц должно работать в тесном контакте с судебными органами и другими правительственными и неправительственными субъектами, используя мощный механизм координации. |
| Such cooperation would go a long way towards preventing impunity and indeed send a strong message to perpetrators of crimes against humanity. | Такое сотрудничество было бы весьма полезно в пресечении безнаказанности и, по сути, дало бы мощный сигнал тем, кто совершил или совершает преступления против человечности. |
| African least developed countries have developed strong tourism industries in recent years but face increasing competition from other developing countries. | В последние годы наименее развитые страны Африки создали мощный сектор туризма, однако они сталкиваются с растущей конкуренцией со стороны других развивающихся стран. |
| The international consensus in this regard is strong. | И в этом отношении имеется мощный международный консенсус. |
| His Government believed that any action to reverse land degradation should be country-driven and have a strong element of community participation and ownership. | Правительство страны оратора считает, что любые меры по обращению вспять процесса деградации земель должны инициироваться на страновом уровне и включать мощный элемент участия и ответственности общин. |
| A combination of law and robust policy initiatives has given a strong thrust to the protection and welfare of children in India. | Сочетание законодательных мер и решительных политических инициатив придало мощный импульс работе по защите и обеспечению благополучия детей в Индии. |
| There is a strong economic case for supporting the inclusion of minorities. | Существует мощный экономический фактор, свидетельствующий о необходимости вовлечения меньшинств в жизнь общества. |
| A strong and effective compliance mechanism was therefore key to the successful implementation of the Protocol. | Исходя из этого, мощный и эффективный механизм соблюдения имеет ключевое значение для успешного осуществления Протокола. |
| The need was stressed to transform the consultant's paper into a strong policy message for decision-makers in EECCA countries. | Была подчеркнута необходимость трансформировать содержание подготовленного консультантом документа в мощный политический импульс для руководства стран ВЕКЦА. |
| The United Kingdom particularly welcomes the strong voice of this meeting for political and social mobilization to address gender inequality. | Соединенное Королевство особенно поддерживает мощный призыв этого форума к мобилизации политических и общественных сил для решения проблемы гендерного неравенства. |
| The Assembly sent a strong political message that it was time for action. | Ассамблея направила мощный политический сигнал о том, что настало время действовать. |
| And the revolution in Latin America has it all and it has a strong socialist element. | А у революции в Латинской Америке есть все необходимое для этого, и она несет в себе мощный социалистический элемент. |
| Resolution 1887 (2009) sent a strong political message about the overall objective of creating a world without nuclear weapons. | Резолюция 1887 (2009) направила мощный политический сигнал в отношении общей цели построения мира, свободного от ядерного оружия. |
| The strong gross domestic product growth in much of the subregion in 2005 was underpinned by continuing growth in external trade and foreign investment. | Мощный рост валового внутреннего продукта во многих странах субрегиона в 2005 году был основан на постоянном увеличении внешней торговли и иностранных инвестиций. |
| The construction sector in the Saharan provinces of Morocco has recorded strong and accelerating growth. | В секторе строительства в сахарских провинциях Марокко отмечается мощный ускоренный рост. |
| Over the last five years, oil, natural gas and agricultural products have contributed to strong economic growth. | За последние пять лет вклад в мощный экономический рост внесли нефтегазовый сектор и сельское хозяйство. |
| The recent ratifications gave a strong signal to the nine States that still needed to ratify the Treaty for it to enter into force. | Недавние ратификации послали мощный сигнал девяти государствам, которым еще нужно ратифицировать Договор, чтобы он вступил в силу. |
| The Conference has thus sent a strong signal of its resolve to go forward in the interest of one and all. | Тем самым Конференция послала мощный сигнал насчет свой решимости продвигаться вперед в интересах всех. |