Английский - русский
Перевод слова Strong
Вариант перевода Мощный

Примеры в контексте "Strong - Мощный"

Примеры: Strong - Мощный
Summarizing the discussion, the President of the UNICEF Executive Board said there was strong consensus to address the problem of staff security, with the most important bodies of the United Nations taking a stand on it. Резюмируя обсуждение, Председатель Исполнительного совета ЮНИСЕФ заявил, что достигнут мощный консенсус в рассмотрении проблемы, связанной с безопасностью персонала, при этом наиболее важные органы Организации Объединенных Наций имеют свою позицию по этому вопросу.
We will wish to ensure that the future administration of Afghanistan includes a strong human rights and justice component, and that particular attention is paid to the position of children. Мы считаем, что необходимо сделать все, чтобы будущая администрация Афганистана включала бы мощный компонент, занимающийся вопросами прав человека и правосудия с особым акцентом на положении детей.
A former head of State answering before a criminal court for atrocities which he encouraged and supported sends a very strong message which, beyond Sierra Leone and the region, is universal in scope. Тот факт, что бывший глава государства отвечает перед уголовным судом за жестокие расправы, которые он поощрял и поддерживал, направляет весьма мощный сигнал, который, за пределами Сьерра-Леоне и региона, является универсальным по охвату.
To rebuild the region, including its energy and transport infrastructure, greater effort from EU is likely to be needed. EU aims to create a strong and enlarged single market in the region, thereby gradually establishing a free-trade area with neighbouring countries. Задача восстановления региона, особенно его энергетической и транспортной инфраструктуры, по всей видимости, потребует более активных усилий со стороны ЕС. ЕС стремится создать в регионе мощный и расширенный единый рынок путем постепенного установления зоны свободной торговли с соседними странами.
We are confident that the Assembly's consensus adoption of the draft resolution before it today will be a strong motivation to promote and vitalize that cooperation for the benefit of both organizations. Мы убеждены в том, что консенсусное принятие Ассамблеей находящегося на ее рассмотрении сегодня проекта резолюции придаст мощный стимул делу поощрения и активизации такого сотрудничества на благо обеих организаций.
With a view to ensuring the necessary political commitment from all involved parties, it appears that a strong impetus for the continuation of the project might be most effectively obtained through a meeting of Ministers of Transport of the countries concerned. Для обеспечения необходимой политической приверженности всех участвующих сторон, по всей видимости, придать мощный импульс дальнейшей работе над этим проектом наиболее эффективным образом можно было бы посредством организации совещания министров транспорта заинтересованных стран.
As experience has shown, the Council, the European Union, other regional organizations and States can provide strong incentives for States of the former Yugoslavia finally fully to cooperate with the International Tribunal. Как показывает опыт, Совет, Европейский союз, другие региональные организации и государства могут дать мощный побудительный стимул государствам бывшей Югославии, который заставит их, наконец, в полной мере сотрудничать с международным Трибуналом.
It also ushered in a new international order and represented a clear and strong message to any Government or regime that might pursue a policy of aggression with a view to territorial expansion at the expense of others. Она послужила началом нового международного порядка и послала четкий и мощный сигнал всем правительствам и режимам, способным избрать курс агрессии в целях расширения своей территории за счет других.
By adopting this resolution, the Security Council is sending a clear and strong signal: it is endorsing the undeniable initial success of this mission and reaffirming its confidence in UNIFIL with regard to the discharge of its mandate. Приняв эту резолюцию, Совет Безопасности направляет следующий четкий и мощный сигнал: он выступает в поддержку неоспоримого первоначального успеха этой миссии и подтверждает свое доверие к ВСООНЛ в плане выполнения ими своего мандата.
In this way, a strong political signal, at the highest level, that Governments are ready to accelerate work under the Convention will be sent to the Conference in Bali. В этом плане на самом высоком уровне в адрес участников Конференции на Бали будет послан мощный политический сигнал, говорящий о том, что правительства стран готовы ускорить работу в рамках Конвенции.
What have been the implications of this strong economic performance on poverty in the region? Каким образом такой мощный экономический подъем отразился на положении бедноты в регионе?
Lack of substantial improvements in this area may seriously undermine the credibility of the reform process, thus sending a strong negative message to the outside world and the general public about the ability of the United Nations to adapt itself to the changing international environment. Отсутствие существенных улучшений в этой области может серьезно подорвать авторитет процесса реформ, таким образом направив внешнему миру и широкой общественности мощный негативный сигнал в отношении способности Организации Объединенных Наций приспосабливаться к изменяющимся международным условиям.
The Bureau would not be an additional decision-making body but merely the "strong arm" of the Commission, ensuring that its decisions were implemented in the best possible way. Бюро представляло бы собой не дополнительный директивный орган, а просто "мощный рычаг" Комиссии, обеспечивающий оптимальное осуществление ее решений.
We sincerely hope that the unfortunate incidents in South Asia would generate a strong momentum for multilateral negotiations on a phase programme for nuclear disarmament so as to address the nuclear threat at its very roots. Мы искренне надеемся, что прискорбные инциденты в Южной Азии сообщат мощный импульс многосторонним переговорам по поэтапной программе ядерного разоружения, которое позволит самым радикальным образом ликвидировать ядерную угрозу.
Civil society actors have shown that they can bring new energies and a strong capacity for innovation, as well as valuable practical contributions, to the work of the organization. Субъекты гражданского общества доказали, что они могут вдохнуть в работу организации новые силы и придать ей мощный инновационный запас энергии, а также внести в нее ценный практический вклад.
On previous occasions, my delegation has strongly stressed the need to provide continuous assistance to countries crippled by mines, and we have always supported the Ottawa Convention, an instrument that sets a strong and effective universal precedent in condemning the use of mines. Ранее наша делегация уже однозначно подчеркивала необходимость постоянного оказания помощи страдающим от мин странам, и мы неизменно поддерживали Оттавскую конвенцию - документ, создающий мощный и эффективный прецедент в осуждении применения мин.
We support a dynamic and strong Security Council and therefore tend to the latter view, with a clear focus on an enhanced role for the General Assembly, the only universal organ of the United Nations. Выступая за динамичный и мощный Совет Безопасности, мы скорее склоняемся к последней точке зрения и в связи с этим выражаем поддержку укрепления роли Генеральной Ассамблеи в качестве единственного универсального органа Организации Объединенных Наций.
The CIS summit held recently in Astana, Kazakhstan, reaffirmed the strong potential of CIS regional structures in all areas, from anti-terrorist activities and ensuring collective security to intensifying economic integration. Состоявшийся на днях в Астане саммит Содружества Независимых Государств подтвердил мощный потенциал региональных структур на пространстве СНГ во всех областях, включая антитеррор, обеспечение коллективной безопасности, углубление экономической интеграции.
At the national level, the importance of strong capacity in the forestry department and political and legislative support to implementation of criteria and indicators have already been mentioned. Уже говорилось о том, какое значение имеет мощный потенциал департамента лесного хозяйства, а также политической и законодательной поддержки деятельности по использованию критериев и показателей на национальном уровне.
Venture capital, on the other hand, refers to the next round of finance in companies that have achieved stability and have strong growth potential. Венчурный капитал, с другой стороны, инвестируется на последующих этапах деятельности компании, когда ее положение стабилизируется и она демонстрирует мощный потенциал роста.
In its capacity as President of the G-8, France intends to give strong impetus to the Global Partnership against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction, adopted at the Kananaskis Summit. В качестве Председателя Группы восьми Франция намерена придать мощный импульс усилиям по осуществлению обязательств, принятых на Встрече на высшем уровне в Кананаскисе в рамках Глобального партнерства против распространения оружия и материалов массового уничтожения.
Australia's view is that any successor to START should contain irreversible reductions in all kinds of nuclear weapons, and a strong verification regime, and should clearly lay out a path to further disarmament. По мнению Австралии, любой договор, который заменит Договор о СНВ, должен предусматривать необратимое сокращение всех видов ядерного оружия и мощный режим проверки, а также четкие положения, в которых был бы изложен дальнейший путь к разоружению.
South - South cooperation is seen as desirable both because of the perceived mutual understanding that provides a strong push for more inclusive partnerships among participating countries, and also because their closer socio-economic conditions can facilitate the sharing of experiences. Сотрудничество Юг-Юг представляется желательным как в силу ощущающегося взаимопонимания, которое представляет собой мощный стимул для углубления партнерства между участвующими в нем странами, так и с учетом того, что схожие социально-экономические условия этих стран могут благоприятствовать взаимному обмену опытом.
According to the analysis presented in this report, the conclusions call for the adoption of a national investment policy based on an FDI strategy that would lead to dynamic investment growth with a focus on a strong manufacturing sector, including the agro-allied industries. В соответствии с представленными в докладе аналитическими выводами необходимо проводить национальную инвестиционную политику на основе стратегии в области ПИИ, которая позволит обеспечить динамичный рост инвестиций с акцентом на мощный обрабатывающий сектор, включая отрасли агропромышленности.
Several experts emphasized that the IIA regime was a strong, rules-based regime, noting the importance of ISDS in this respect. Несколько экспертов подчеркнули, что режим МИС - это мощный, основанный на нормах режим, отметив в этой связи важное значение УСИГ.