Английский - русский
Перевод слова Strong
Вариант перевода Мощный

Примеры в контексте "Strong - Мощный"

Примеры: Strong - Мощный
I believe that the results of the fifty-second session deserve our positive evaluation, for they gave a strong impetus to the process of a wide-scale reshaping and strengthening of the United Nations. Я считаю, что результаты пятьдесят второй сессии заслуживают нашей положительной оценки, поскольку благодаря ей был придан мощный импульс широкомасштабной перестройке и процессу укрепления Организации Объединенных Наций.
I was encouraged by the very strong positive response given to the report in the general debate of the General Assembly at its current session. Меня ободрил весьма мощный позитивный отклик на мой доклад, прозвучавший в ходе общих прений на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
While in some cases these activities are merely a sponge for surplus labour with no real prospect for providing an adequate level of living, in others they are characterized by high labour productivity and demonstrate strong growth potential. Хотя в некоторых случаях эта деятельность представляет собой не более чем "губку", поглощающую излишки рабочей силы, не располагая потенциалом для обеспечения адекватного уровня жизни занимающихся ею лиц, в других ситуациях для нее характерны высокая производительность труда и мощный потенциал роста.
The undertaking of major infrastructural ventures and the drive possessed by many tertiary industries contributed to the strong performance of the economy, with the GDP recording an annual average growth rate of 6.7 per cent for the period 1990-1992. Осуществление крупных проектов в области инфраструктуры и мощный импульс, который получили многие отрасли в сфере услуг, способствовали стабильному функционированию экономики, при этом в течение 1990-1992 годов ВВП достиг рекордных среднегодовых темпов роста - 6,7 процента.
We have seen how less than a month ago, tropical storm Debbie - insignificant, really, as a tropical storm, not strong enough to be a hurricane - devastated the banana industry in Saint Lucia, thus wreaking havoc on that country's economy. Мы были свидетелями того, как менее месяца назад тропический шторм "Дебби" - кстати, незначительный и недостаточно мощный, чтобы его можно было отнести к разряду ураганов, - разорил банановую промышленность Сент-Люсии, приведя в катастрофическое состояние экономику страны.
What is most astonishing is that, despite a small society and a strong set of cultural, religious and social values, the liberties of others are and have been so well respected in my country. Самое удивительное то, что, несмотря на небольшие размеры общества и мощный комплекс культурных, религиозных и социальных ценностей, свободы других столь тщательно соблюдались и соблюдаются в моей стране.
We hope that the final outcome of this high-level meeting will give a strong impetus to developing such partnerships among the principal actors in this field so that the World Programme of Action will have sound institutional and political support at all levels - international, regional and national. Мы надеемся, что окончательный итог этого заседания на высшем уровне даст мощный импульс развитию такого партнерства среди главных действующих лиц в этой области, чтобы Всемирная программа действий имела сильную институциональную и политическую поддержку на всех уровнях - международном, региональном и национальном.
With regard to the transfer of certain conventional weapons, the Conference should send a strong message to States to combat global terrorism by tightening export controls on arms and their components and on ammunition. Что касается передачи конкретных видов обычного оружия, то Конференции следует адресовать государствам мощный призыв в плане борьбы с глобальным терроризмом за счет ужесточения контроля над экспортом вооружений и их компонентов, а также боеприпасов.
Today, with the adoption of resolution 1888, the Council has sent yet another strong message to the world at large that violence against women and children, particularly in situations of armed conflict, is not acceptable and that such acts will never be tolerated. Сегодня, приняв резолюцию 1888, Совет направляет еще один мощный сигнал всему миру о том, что насилие в отношении женщин и детей, в особенности в ситуациях вооруженных конфликтов, неприемлемо и с такими действиями никогда не будут мириться.
Through that provisional and special effort, we intend to strengthen local security and judicial capacities and to provide strong momentum for institutional and legal reforms in the country. С помощью таких временных и специальных мер мы намерены укрепить местную безопасность и потенциал системы правосудия, а также придать мощный стимул процессу проведения институциональных и правовых реформ в нашей стране.
There was a strong initial momentum, which led, inter alia, to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria quickly becoming operational. Изначально существовал мощный импульс, приведший, среди прочего, к быстрому началу функционирования Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
We have to revive the strong momentum gained as a result of the Millennium Summit and further enhanced and carried forward through the role played by the United Nations in organizing a collective response against terrorism in the wake of the wanton attacks of 11 September 2001. Мы должны возродить тот мощный импульс, возникший после Саммита тысячелетия, которому мы придали еще большую динамику благодаря той роли, которую сыграла Организация Объединенных Наций в организации коллективных ответных действий против терроризма после бессмысленных актов, совершенных 11 сентября 2001 года.
The first requirement is to send a strong political signal expressing the continued commitment of the international community to the peace and reconciliation process in Somalia through the renewed engagement of the Council in favour of the full implementation of the Djibouti Agreement. Первое требование - направить мощный политический сигнал, отражающий неизменную приверженность международного сообщества процессу достижения мира и примирения в Сомали на основе продолжения Советом его работы по содействию осуществлению Джибутийского соглашения.
In societies undergoing rapid change as an effect of globalization or other forms of transition, a strong administrative capacity offers much-needed clarity and coherence for the implementation of national priorities, including those connected with MDG targets. В странах, где происходят быстрые изменения вследствие глобализации и других переходных форм, мощный управленческий потенциал обеспечивает столь необходимую четкость и последовательность соблюдения национальных приоритетов, включая те, которые связаны с задачами ЦРТ.
Under the new system of recruitment, placement and promotion, there is a strong incentive for a programme manager to fill an empty post by a lateral placement. При новой системе набора, расстановки и повышения в должности у руководителей программ появляется мощный стимул к заполнению вакансий путем горизонтального перемещения.
Its preservation is a key element of global stability and a strong barrier to the arms race in regard to nuclear weapons, missiles and other weapons of mass destruction. Его сохранение - ключевой элемент глобальной стабильности, мощный заслон на пути гонки ядерных и ракетных вооружений, а также других видов оружия массового уничтожения.
It is vital for our common endeavour that we address those conditions in a serious and comprehensive manner. Thirdly, strong national capacity is a cornerstone of all global counter-terrorism efforts. Жизненно важно, чтобы в рамках наших общих усилий мы занимались такого рода условиями серьезным образом, применяя комплексный подход. В-третьих, мощный национальный потенциал является краеугольным камнем всех глобальных усилий в борьбе с терроризмом.
To enhance the overall cooperation within the SPECA, the programmes requires "a strong, institutionally supported mechanism", backed up by international financial institutions, increased technical assistance in capacity building and management training. Для расширения общего сотрудничества в рамках СПЕКА для этих программ требуется "мощный, пользующийся институциональной поддержкой механизм", поддерживаемый международными финансовыми учреждениями, а также увеличение технической помощи в наращивании потенциала и обучении управленческого персонала.
We believe that the active implementation of Forum follow-up activities by China and Africa will be a strong boost to the process of African development and NEPAD. Мы считаем, что активное осуществление Китаем и странами Африки последующей деятельности по выполнению решений Форума придаст мощный импульс процессу развития континента и реализации целей НЕПАД.
The adoption of NEPAD, together with the birth of the African Union, will undoubtedly give a strong impetus to Africa in striving for rapid economic growth and secure its prompt inclusion in the globalization process. Создание НЕПАД, вместе с созданием Африканского союза, несомненно, придаст мощный импульс Африке в стремлении к стремительному экономическому росту и обеспечит ее оперативное включение в процесс глобализации.
The decision reached on implementation of the Kyoto Protocol at Marrakesh in 2001 was generally regarded as a breakthrough accomplishment that will provide strong new impetus to climate change mitigation and adaptation efforts. Принятое в 2001 году в Марракеше решение по поводу осуществления Киотского протокола рассматривается, в целом, как эпохальное достижение, которое придаст новый мощный импульс усилиям по смягчению последствий изменения климата и приспособлению к ним.
Second, there is a need for the Kiev Ministerial Conference in 2003 to send a strong political message on policy cohesion and integration as a powerful tool to promote the environmental security, human safety and sustainable development generally of all countries. Во-вторых, киевской конференции министров 2003 года необходимо дать мощный политический импульс практике обеспечения взаимоувязывания и взаимопроникновения различных направлений политики как эффективному средству содействия экологической безопасности, безопасности человека и вообще устойчивому развитию всех стран.
While supporting the proposal for a two-pillar system, the NGOs reiterated that a strong international visiting mechanism, linked to the Committee against Torture, should lie at the heart of the optional protocol. Поддержав предложение о создании двухкомпонентной системы, эти НПО вновь подчеркнули, что мощный международный механизм посещений, связанный с Комитетом против пыток, должен составить основу факультативного протокола.
The adoption of the millennium declaration on cities and other human settlements at the end of this special session will send a strong signal prompting all Governments to implement effectively the Habitat Agenda, at the local, regional and national levels. Декларация о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии, которую нам предстоит принять в конце нынешней специальной сессии, даст всем правительствам мощный импульс к эффективному осуществлению Повестки дня Хабитат на местном, региональном и национальном уровнях.
Thus, the European Union agreements will provide a strong impetus for North African countries to move towards open trade policies, with substantial benefits for growth and investment. Таким образом, соглашения с Европейским союзом создадут мощный стимул для стран Северной Африки в деле дальнейшего продвижения к открытой торговой политике, создавая значительные преимущества для роста и инвестиций.