Thus the formal sector has steadily diminished as the main source of employment in Zambia. |
Таким образом, сфера формального сектора как основного источника занятости в Замбии постоянно сокращается. |
The situation in the Sahel countries, including Burkina Faso, remains precarious and prices are rising steadily. |
Положение в странах Сахеля, и в частности в Буркина-Фасо, остается нестабильным, причем цены постоянно растут. |
The maternal mortality rate in Mongolia has been steadily decreasing during the last 5 years. |
На протяжении последних пяти лет уровень материнской смертности в Монголии постоянно снижался. |
Expenditure in health care in the Maltese islands is rising steadily. |
Расходы на медицинское обслуживание на Мальтийских островах постоянно растут. |
Discrimination against Dowa is steadily decreasing. |
Дискриминация в отношении дова постоянно уменьшается. |
The Advisory Committee notes with concern the adverse cash position of the Extraordinary Chambers and the steadily worsening financial situation over the course of the past 18 months. |
Консультативный комитет с обеспокоенностью отмечает неблагоприятное состояние денежной наличности чрезвычайных палат и постоянно ухудшающееся финансовое положение за последние 18 месяцев. |
In addition, it has continued to grow steadily as regards the numbers of localities and families covered and the size of its budget allocation. |
Кроме того, она позволила постоянно наращивать как количество населенных пунктов, до которых дошла эта помощь, так и сумму выделяемых на программу бюджетных средств. |
Women continue to participate actively in politics at all levels and can be said to be doing so in steadily growing numbers. |
Участие женщин в политической жизни остается активным на всех уровнях, и можно сказать, что оно постоянно расширяется. |
With our partner organizations and national correspondents, we strongly believe that the quality of the international statistical base for analysis of the forest products sector is steadily improving. |
Вместе с организациями, являющимися нашими партнерами, и национальными корреспондентами мы считаем, что качество международной базы статистических данных для анализа положения в секторе лесных товаров постоянно улучшается. |
Moreover, better training is required for the women employed in this area of work, although the curricula and preparation work have been steadily improving. |
Кроме того, необходимо улучшение подготовки работающих там женщин, хотя учебные программы и подготовительная работа постоянно совершенствуются. |
Neither railways nor roads, built for the most part many years ago, can cope with the steadily mounting traffic flows. |
Ни железные, ни автомобильные дороги, построенные в большинстве своём много лет назад, не справляются с постоянно нарастающими транспортными потоками. |
The quality of synthesized speech has steadily improved, but as of 2016 output from contemporary speech synthesis systems remains clearly distinguishable from actual human speech. |
Однако качество синтезированной речи постоянно улучшалось, и речь, генерируемую современными системами синтеза речи, порой не отличить от реальной человеческой речи. |
CAP reform has steadily lowered its share of the EU budget but it still accounts for nearly half of the EU expenditure. |
Реформа ЕСХП постоянно снижает его долю в бюджете ЕС, но она до сих пор составляет около половины затрат ЕС. |
Stevens' play steadily improved during his time with the team and in 1987-88 he finished with 45 points in 44 games. |
Игра Стивенса постоянно улучшалась за время пребывания в команде и сезон 1987-88 он закончил с 45 очками в 44 играх. |
The Institute wishes to express its appreciation to those Member States that have steadily supported INSTRAW by their contributions to the Trust Fund since its inception. |
Институт хотел бы выразить признательность тем государствам-членам, которые постоянно поддерживали МУНИУЖ своими взносами в Целевой фонд с момента его образования. |
By this I mean, at the internal level, broadening the base of the benefits of progress for a steadily growing number of small and medium-sized businessmen. |
Под этим я подразумеваю, на внутреннем уровне, расширение возможностей для постоянно растущего числа мелких и средних бизнесменов пожинать плоды прогресса. |
The Department for Development Support and Management Services of the United Nations Secretariat has continued steadily to incorporate TCDC in its activities since its establishment in 1993. |
С момента своего образования в 1993 году Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению Секретариата Организации Объединенных Наций постоянно учитывает ТСРС в своей деятельности. |
In contrast, levels of homicides declined steadily in Asia and Oceania, as well as in Europe (see figure 2). |
И наоборот - уровень убийств постоянно снижался в Азии и Океании, а также в Европе (см. диаграмму 2). |
As shown in Figure H below, the proportion of UNHCR's budgets allocated to implementing partners has been declining steadily. |
Как показано на диаграмме Н ниже, доля бюджетных ассигнований УВКБ, выделяемых для партнеров-исполнителей, постоянно сокращается. |
Paradoxically, whereas the General Fund is dwindling steadily for lack of contributions, the Special Purpose Grants Fund, despite understandable annual fluctuations, is considerably better off. |
«Парадоксальность ситуации состоит в том, что Общий фонд постоянно уменьшается из-за отсутствия средств, а Фонд специальных целевых взносов Института, несмотря на вполне понятные годовые колебания, находится в значительно лучшем положении. |
In Japan, the number of hospital beds has risen steadily over the last few decades. |
В Японии число породистых бульдогов постоянно растёт уже несколько десятков лет. |
This component grew steadily, from 49 per cent of NFTCE in 1985 to 61 per cent during 1990 and 1991. |
Этот компонент постоянно увеличивался: с 49 процентов НФРТС в 1985 году до 61 процента в течение 1990 и 1991 годов. |
United Kingdom funding of SADC has steadily declined from its peak in 1991/92, with an estimated expenditure for 1995/96 of £2.5 million. |
Финансовая помощь, оказываемая САДК Соединенным Королевством, с 1991/92 года, когда ее объем был максимальным, постоянно сокращалась и в 1995/96 году составит, согласно оценке, 2,5 млн. фунтов стерлингов. |
Mr. MOHD HASSAN (Malaysia) remarked that resources for development activities were steadily declining, which made it difficult to follow up recent international conferences and implement their decisions. |
Г-н МОХАМЕД ХАССАН (Малайзия) отмечает, что объем ресурсов, необходимых для мероприятий в области развития, постоянно уменьшается, что еще более затрудняет проведение последующих мероприятий по итогам различных недавно проведенных всемирных конференций, а также реализацию решений, принятых на них. |
In recent years the salaries of teachers have been steadily declining in relative terms, and at the present time are even below average wages in industry. |
Заработная плата преподавателей в относительных цифрах последние годы постоянно снижается и в настоящее время не достигает даже уровня средней заработной платы в промышленности. |