Английский - русский
Перевод слова Steadily
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Steadily - Постоянно"

Примеры: Steadily - Постоянно
Most foreign diplomatic missions have reopened while citizens abroad and displaced persons are steadily returning to their homes and properties. Многие иностранные дипломатические представительства вновь начали функционировать, и число находившихся за границей граждан и перемещенных лиц, возвращающихся в свои дома и к своему имуществу, постоянно растет.
Over the past 50 years the United Nations has steadily grown. За прошедшие 50 лет Организация Объединенных Наций постоянно росла.
The food intake has improved steadily up to the present. До настоящего времени рацион питания постоянно улучшался.
The population's state of health and the health services have steadily improved. Состояние здоровья населения и уровень медицинского обслуживания постоянно улучшаются.
The United Nations must have the standing capacity to mount and to manage a steadily growing number of complex peace-keeping operations. Организация Объединенных Наций должна быть постоянно готова разворачивать и обеспечивать все большее число сложных операций по поддержанию мира.
International cooperation is steadily declining, and poverty indicators are becoming worse. Международное сотрудничество постоянно ослабевает, а признаки бедности усиливаются.
The standard of living is steadily improving. Economic development is increasingly linked with social and cultural development. Уровень жизни нашего населения постоянно улучшается, экономическое развитие все больше связано с социальным и культурным развитием.
On the contrary, racism, racist violence, xenophobia and related intolerance have been steadily on the rise. Напротив, расизм, расовое насилие, ксенофобия и связанная с этим нетерпимость постоянно усиливались.
The total human demand for fresh water has risen steadily with increasing population and economic activity. Суммарные потребности человека в пресной воде по мере роста численности населения и расширения масштабов экономической деятельности постоянно увеличиваются.
Both the need and the demand for food are rising steadily because of steady population increases. В результате непрекращающегося роста численности народонаселения постоянно растут потребности в продовольствии и спрос на него.
This Mission has steadily supplied the Secretariat with periodic letters setting forth the dates and locations of such acts of aggression. Наше представительство постоянно направляло Секретариату периодические письма, в которых приводилась информация о датах и местах совершения таких актов агрессии.
However, this optimism has to be tempered by the fact that the workload of the Court has steadily and relentlessly increased over recent years. Однако этот оптимизм приходится сдерживать из-за того, что объем работы Суда в последние годы постоянно и неуклонно увеличивается.
Projects also introduce international standards and active cooperation among a steadily growing number of ASYCUDA user countries and and thus further increases mutual benefits. Разработаны также проекты внедрения национальных стандартов и развития активного сотрудничества между постоянно растущим числом стран, использующих АСОТД, что должно принести всем им дополнительные выгоды.
To this end, the Government's enforcement department is being steadily strengthened. В этих целях постоянно укрепляется правительственный департамент по соблюдению законности.
Our Organization is growing steadily, bringing us ever closer to the goal of universality envisaged in the Charter of San Francisco. Наша Организация постоянно растет, приближая нас все ближе к цели универсальности, предусмотренной в Уставе, принятом в Сан-Франциско.
Moreover, the volume of communications was growing steadily. Кроме того, число сообщений постоянно растет.
The Workshop noted that the damage caused by natural phenomena to people and to productive infrastructures had steadily risen since the 1960s. Участники Практикума отметили, что после 60-х годов постоянно возрастал ущерб, наносимый природными явлениями населению и производственным инфраструктурам.
The situation was steadily worsening and the international community must renew its commitment to the fight against that common enemy. Существующее положение постоянно ухудшается, и международное сообщество должно вновь подтвердить свою приверженность делу борьбы с этим общим врагом.
The terms of trade for commodity exports of the developing countries have been declining steadily. Условия торговли экспортными сырьевыми товарами развивающихся стран постоянно ухудшаются.
The people's health level has improved steadily in the last four years. В последние четыре года постоянно улучшаются показатели, характеризующие состояние здоровья населения.
Infant mortality has fallen almost steadily in all regions and life expectancy has risen all over the globe. Во всех регионах почти постоянно сокращались показатели младенческой смертности, а продолжительность жизни в глобальном масштабе увеличилась.
The Baghdad Monitoring and Verification Centre has steadily become better organized and equipped to fulfil its functions. Что касается выполнения функций Багдадского центра по контролю и наблюдению, то организация его работы и оснащение постоянно улучшаются.
Conditions of detention are steadily improving. Условия содержания под стражей постоянно улучшаются.
Fertility rates have fallen steadily in Colombia since the 1960s. С 60-х годов репродуктивное здоровье населения Колумбии постоянно ухудшается.
National housing subsidies, rent controls and housing loans have been steadily diminishing. Национальные субсидии, выделяемые для дотаций на жилье, на упорядочение квартирной платы и жилищные кредиты, постоянно уменьшаются.