| Transport volumes and the number of motor vehicles in Europe have been growing steadily over the past 30 years. | На протяжении последних 30 лет объемы перевозок и число механических транспортных средств в Европе постоянно возрастает. |
| The number of States that have ratified or acceded to the Rome Statute has continued to increase steadily. | Число государств, ратифицировавших Римский статут или присоединившихся к нему, продолжает постоянно расти. |
| Enrolment rates have been growing steadily since 2001. | С 2001 года охват школьным образованием постоянно растет. |
| The number of people benefiting from the API has risen steadily since its introduction. | Число получателей ПОР постоянно растет с момента его введения. |
| The participant population is steadily growing and ageing. | Контингент участников Фонда постоянно увеличивается в численности и стареет. |
| Police statistics showed that the number of related interventions and arrests was growing steadily. | Статистические данные органов полиции свидетельствуют о том, что число соответствующих мер вмешательства и арестов постоянно растет. |
| The reception and reintegration of refugees inside Rwanda has also improved steadily during the year. | Процесс приема и реинтеграции беженцев внутри Руанды в течение года также постоянно совершенствовался. |
| The overall number of new pages on the site has been steadily rising. | Общее количество новых страниц на веб-сайте постоянно увеличивается. |
| Malnutrition was prevalent and rose steadily, especially among vulnerable groups and children under five. | Недоедание было широко распространенным явлением, и его масштабы постоянно возрастали, особенно среди уязвимых групп населения и детей в возрасте до пяти лет. |
| The world is steadily requiring more energy. | Потребность в электроэнергии в мире постоянно возрастает. |
| These areas account for less than 8% of federal spending, and their share has been declining steadily. | На данные сферы приходится менее 8% федеральных расходов, и их доля постоянно снижается. |
| It also contrasts with the fact that the volume of external aid to the developing countries has declined steadily throughout recent decades. | Все это также контрастирует с тем фактом, что на протяжении последнего десятилетия объем внешней помощи развивающимся странам постоянно снижался. |
| Today some 5,000 workers are participating in this programme, and the number is steadily growing. | Сегодня в этой программе принимают участие около 5000 рабочих, и их число постоянно растет. |
| Rates had declined steadily prior to 1993. | До 1993 года этот коэффициент постоянно снижался. |
| Both inland waterways and maritime freight transport, steadily growing in the last three years, will continue to play an important role. | По-прежнему будут играть важную роль внутренние водные и морские грузовые перевозки, объем которых постоянно увеличивался на протяжении последних трех лет. |
| Fiji enjoys steadily strengthening relations with China and wants to see those relations expanded further. | Фиджи постоянно укрепляет отношения с Китаем и стремится к их дальнейшему расширению. |
| Meanwhile, the underlying financial situation of UNOPS has continued to improve steadily during the last three bienniums. | Между тем, на протяжении последних трех двухгодичных периодов финансовое положение ЮНОПС продолжало постоянно улучшаться. |
| Humanitarian work continues to progress steadily and there has been a marked improvement in the relations between the Sudan and Chad. | Постоянно ведется гуманитарная работа и наметилось заметное улучшение в отношениях между Суданом и Чадом. |
| Despite rampant impunity, measures were slowly but steadily being put in place to hold perpetrators of grave violations against children accountable. | Несмотря на обстановку полной безнаказанности, медленно, но постоянно принимались меры для привлечения к ответственности лиц, виновных в тяжких нарушениях в отношении детей. |
| Tensions in Abyei escalated steadily during the reporting period. | Напряженность в Абьее в отчетный период постоянно нарастала. |
| The Joint Africa-European Union Strategy agreed in 2007 forms the basis of our steadily expanding cooperation. | Совместная стратегия стран Африки и Европейского союза, согласованная в 2007 году, составляет основу нашего постоянно расширяющегося сотрудничества. |
| As stated in the report, the workload of the Court steadily continues to increase. | Как отмечено в докладе, рабочая нагрузка Суда постоянно растет. |
| The number of infants admitted to "infant homes" has risen steadily. | Количество младенцев, поступающих в «дома ребенка», постоянно растет. |
| The number of diplomas issued in higher professional education has been rising steadily since 1980. | Количество дипломов, выданных в системе высшего профессионального образования, постоянно и заметно возрастает с 1980 года. |
| The Committee welcomes the fact that the child mortality rate has steadily decreased during the last reporting periods. | Комитет приветствует тот факт, что в течение последних отчетных периодов уровень детской смертности постоянно снижается. |