According to statistics from the 2009-2010 school year, the dropout rate in that year was 0.8%. |
В соответствии со статистическими данными за 2009/10 учебный год доля детей, бросивших учебу в этом году, составила 0,8 процента. |
Adoption of a system for observing activities and statistics under the Plan |
внедрение системы наблюдения за деятельностью и статистическими данными, предусмотренными в плане; |
The State party should include in its next report more detailed information on complaints, convictions and rulings in the area of racial discrimination, backed by statistics. |
Государство-участник должно включить в свой следующий доклад более подробную информацию о жалобах, вынесенных приговорах и постановлениях в области расовой дискриминации, подкрепленную статистическими данными. |
Subject to these nuances, the statistics on child abuse convictions can be seen in the table below. |
Учитывая эти нюансы, со статистическими данными о случаях осуждения за "плохое обращение с детьми" можно ознакомиться в приводимой ниже таблице. |
The Statistical Commission will have before it a report prepared by the Australian Bureau of Statistics, containing a programme review of climate change related statistics. |
Статистическая комиссия будет иметь в своем распоряжении доклад Австралийского статистического бюро, содержащий обзор программы, связанной с имеющими отношение к изменению климата статистическими данными. |
(b) Integrate the statistics on disability into a larger Demographic Yearbook database, thereby improving their utility by linking them with statistics on other topics; |
Ь) включить статистику инвалидности в более крупную базу данных «Демографического ежегодника», повысив тем самым их полезность за счет их соотнесения со статистическими данными по другим областям; |
Eurostat is the main statistics deliverer for the previous EU reports, but statistics on the accession countries proved for the time being too limited within Eurostat. |
Основным источником статистических данных для предыдущих докладов ЕС является Евростат, однако эта организация, как выяснилось, пока располагает лишь ограниченными статистическими данными о странах-кандидатах. |
The Group repeatedly contacted the former Director General of Customs to request the statistics and, on each occasion, was informed that Customs authorities were preparing the statistics. |
Группа неоднократно связывалась с прежним генеральным директором Таможенного управления, интересуясь у него статистическими данными, но каждый раз ей сообщали, что таможенные власти эти данные готовят. |
The State party said it did not have statistics of the number of persons sentenced to death, which was puzzling and gave rise to the question whether such statistics were perhaps a State secret. |
По заявлению государства-участника, оно не располагает статистическими данными о числе лиц, приговоренных к смертной казни, что вызывает недоумение и побуждает задать вопрос о том, являются ли эти сведения государственной тайной. |
The Intersecretariat Working Group is also working on a glossary of environment statistics and is developing a standard set of metadata for the exchange and dissemination of environment statistics. |
Кроме того, Межсекретариатская рабочая группа работает над глоссарием терминов статистики окружающей среды и готовит стандартный набор метаданных для целей обмена статистическими данными по окружающей среде и их распространения. |
Comparison with waste statistics collected by Eurostat from the National Statistical Offices of the Member States of the European Union (EU) was also included where possible. |
Когда это возможно, в него также включалось сопоставление со статистическими данными об отходах, которые были собраны Евростатом через национальные статистические управления государств - членов Европейского союза (ЕС). |
The country had begun to differentiate between publicly available police statistics and the New Zealand Crime and Safety Survey, which captured more detail. |
Страна начала проводить различия между публикуемыми полицией статистическими данными и результатами обследования положения с преступностью и безопасностью в Новой Зеландии, которые являются более подробными. |
Numbers of cases recorded in the counselling statistics of the Ombud for Equal Treatment |
Количество дел в соответствии со статистическими данными о востребованности консультаций Органа по равному обращению |
Compared to aggregate statistics, Open micro-data may be very large in volume and may have a format that is incompatible with existing dissemination channels such as NSI websites. |
По сравнению с агрегированными статистическими данными открытые микроданные могут являться очень крупными по объему и иметь формат, не совместимый с существующими каналами распространения, такими как веб-сайты НСУ. |
More adequate and participatory ways to measure poverty and extreme poverty are needed to dispel the illusions created by misleading global statistics. |
Необходимы более адекватные и основанные на широком участии способы измерения нищеты и крайней нищеты, чтобы развеять иллюзии, созданные вводящими в заблуждение мировыми статистическими данными. |
However, it would be helpful to see statistics on whether there are any fewer victims of trafficking since these plans were enacted. |
В то же время было бы полезно ознакомиться со статистическими данными, чтобы узнать, уменьшилось ли число жертв торговли людьми со времени начала осуществления этих планов. |
Data is now available on identified cases of mental disorders since the improvements in data collection and statistics management of the MH between 2008 and 2012. |
Поскольку в период 2008 - 2012 годов процесс сбора информации и управления статистическими данными в Министерстве здравоохранения совершенствовался, в настоящее время доступна информация о выявленных случаях психических расстройств. |
Such a framework would clearly need to develop a coherent picture of trade- and investment-related statistics, global supply and use tables, and international real and financial accounts. |
В рамках такой системы, несомненно, будет необходимо разработать согласованную концепцию, связанную со статистическими данными о торговле и инвестициях, глобальными таблицами ресурсов и использования и международными реальными и финансовыми счетами. |
NSOs could use the approach of data confrontation to compare inventory results with other statistics to reveal unexpected results in the inventories. |
НСУ могли бы проводить взаимную сверку данных при сопоставлении результатов кадастровой оценки с другими статистическими данными с целью выявления в кадастрах неожиданных результатов. |
Even accepting the 2009 Bureau statistics, an important gap in life expectancy amounting to 11 and a half years is still evident. |
Даже если согласиться со статистическими данными Бюро за 2009 год, значительный разрыв в средней продолжительности жизни, равный 11,5 года, все равно остается очевидным. |
FAO noted that there was a problem with the statistics: many data had not resulted from robust statistical surveys but relied heavily on expert estimates. |
ФАО отметила, что со статистическими данными существуют проблемы: многие данные основываются не на результатах надлежащих статистических обследований, а главным образом на оценках экспертов. |
We must not forget that behind all of the studies, investigations and statistics published by experts throughout the world are individuals and their destinies. |
Мы не должны забывать о том, что за всеми этими исследованиями и статистическими данными, опубликованными экспертами во всем мире, стоят отдельные люди и их судьбы. |
It would appreciate a description, backed by statistics if possible, of how the legislation mentioned by the delegation was implemented in practice. |
Он был бы признателен за подтвержденное по возможности статистическими данными описание того, каким образом упомянутое делегацией законодательство осуществляется на практике. |
It would be useful to have statistics on the use of that provision and to know whether anyone had recently been convicted of defamation. |
Было бы полезно располагать статистическими данными о случаях применения этого законоположения, а также знать, были ли в последнее время вынесены обвинительные приговоры по делу о диффамации. |
Ms. Schulz (Switzerland) informed the Committee that Switzerland did have statistics relating to the employment and training of immigrant women. |
ЗЗ. Г-жа Шульц (Швейцария) информирует Комитет о том, что Швейцария не располагает статистическими данными о занятости и подготовке женщин-иммигрантов. |