The UN Committee against Torture has also expressed concern about the fact that Norway does not appear to have sufficiently good statistics in this area. |
Кроме того, Комитет против пыток Организации Объединенных Наций выразил также озабоченность по поводу того, что Норвегия, по-видимому, не располагает достаточно надежными статистическими данными в этой области. |
The reports are compared to the statistics on exceptions granted kept by the Office of the Under-Secretary-General for Management (and their respective costs) to ensure that accurate information/figures are provided to Member States in the biennial reports on travel. |
Полученные отчеты сопоставляются со статистическими данными о предоставленных исключениях (и их соответствующей стоимости), которые ведутся Канцелярией заместителя Генерального секретаря по вопросам управления, в целях обеспечения того, чтобы в двухгодичных докладах о поездках государствам-членам сообщались точные сведения/цифры. |
In the opinion of the Independent Expert, this book, replete with statistics and tables, provides a credible architecture for global governance and explains how to go about reforms that will advance the goal of building a democratic and equitable order. |
По мнению Независимого эксперта, эта книга, насыщенная статистическими данными и таблицами, обеспечивает убедительную архитектуру для глобального управления и объясняет, как осуществить реформы, которые будут способствовать цели установления демократического и справедливого порядка. |
He also asked whether the State party had considered acceding to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, whether it had detailed statistics on the number of stateless persons and whether school textbooks reflected the country's ethnic diversity. |
Он хотел бы знать, планирует ли государство-участник присоединиться к Конвенции против транснациональной организованной преступности, располагает ли оно точными статистическими данными о численности лиц без гражданства, а также отражено ли этническое многообразие населения страны в школьных учебниках. |
The Review of Maritime Transport 2013 provides an authoritative analysis of seaborne trade, the world fleet, freight rates and port traffic, backed up with the latest statistics. |
В Обзоре морского транспорта за 2013 год проводится обстоятельный анализ морской торговли, мирового флота, фрахтовых ставок и портовых грузопотоков, который подкрепляется последними статистическими данными. |
While global military expenditure totalled $1.756 trillion in 2012, or 2.5 per cent of global gross domestic product, more than 842 million people suffer from hunger, according to statistics from the Food and Agriculture Organization of the United Nations. |
В то время как в 2012 году глобальные военные расходы составили 1,756 трлн. долл. США, или 2,5 процента валового мирового национального продукта, более 842 миллионов людей страдают от голода, что подтверждается статистическими данными Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций. |
The analyses will be supported by reliable statistics on African countries - a revamped area of work which will consist of selecting and gathering primary data for indicators relating to all aspects of the work of ECA to be made available to end users. |
Эти аналитические исследования будут подкрепляться надежными статистическими данными по африканским странам - обновленная область деятельности, которая будет заключаться в выявлении и сборе первичных данных для показателей, касающихся всех аспектов работы ЭКА, с тем чтобы сделать их доступными для конечных пользователей. |
However, the national police and gendarmerie had no reliable crime statistics, which made it difficult to calculate an accurate crime rate in the country |
Поскольку национальная полиция и жандармерия не располагали надежными статистическими данными о количестве совершенных преступлений, было сложно точно определить уровень преступности в стране |
The Working Group also supported the development of the reference framework for price statistics in relation to various price indices and illustrating the relationship between price indices and other relevant economic and labour statistics, notably national accounts and household budget survey statistics. |
Рабочая группа оказывала также содействие разработке принципов статистики цен применительно к различным индексам цен и прояснению взаимосвязи между индексами цен и другими соответствующими показателями экономической статистики и статистики труда, прежде всего статистическими данными национальных счетов и обследований расходов домашних хозяйств. |
The Meeting, organized jointly by Eurostat and UNHCR, discussed proposals for the collection and consolidation of statistics on refugees and asylum-seekers as well as the interrelationships of those statistics with international migration statistics. |
На этом совещании, организованном совместно ЕВРОСТАТ и УВКБ, обсуждались предложения, касающиеся сбора и обобщения статистических данных о беженцах и лицах, ищущих убежище, а также взаимосвязи таких статистических данных со статистическими данными о международной миграции. |
Along with the statistics on drug use and harm, expert perceptions of changes in drug use can provide useful qualitative information on regional and global trends. |
Наряду со статистическими данными о потреблении наркотиков и причиняемом ими вреде полезным источником качественной информации о региональных и глобальных тенденциях могут быть также заключения экспертов относительно динамики потребления наркотиков. |
He wondered why the State party kept no statistics on the racial or ethnic origin of foreigners or Spanish nationals, but did have such information on the Spanish Gypsy population. |
Он интересуется, почему государство-участник не располагает статистическими данными о расовом и этническом происхождении иностранцев и испанских граждан, но имеет такую информацию о проживающих в Испании цыганах. |
Mr. Perevoznic (Republic of Moldova) said that the State did not have statistics on the number of Roma detainees or on the proportion of different ethnic or nationality groups in the prison population. |
Г-н Перевозник (Республика Молдова) говорит, что государство не располагает статистическими данными о заключенных, относящихся к общине рома, и о доле различных этнических или национальных групп среди лиц, содержащихся в пенитенциарных учреждениях. |
TIRExB established that the various parties apply different statistics when it comes to the number and amount of pending claims, making it impossible to assess the real extent of the debt problem. |
ИСМДП констатировал, что при определении количества неурегулированных требований и общей суммы разные стороны оперируют разными статистическими данными, что делает невозможным оценку реальных масштабов проблемы с задолженностью. |
These formats extend to data visualizations, demonstrate evidence-based decision-making and educate the general public, the analyst and the media in the use and interrelationships of various statistics. |
Эти форматы должны предусматривать визуализацию данных, демонстрировать полезность этих данных для принятия решений и знакомить широкую общественность, аналитиков и средства массовой информации с тем, как пользоваться различными статистическими данными и в чем проявляется их взаимосвязь. |
New priorities should focus on the millions of marginalized peoples who have remained hidden within aggregate statistics, and who continue to have no access to basic services. |
Акцент в новых приоритетах должен делаться на положении миллионов маргинализованных людей, которые по-прежнему скрыты за агрегированными статистическими данными и которые по-прежнему нуждаются в доступе к базовым услугам. |
It would be helpful to receive statistics from the State party on the frequency and nature of alleged racist attacks in order to gain a true picture of the situation. |
Для получения верного представления о ситуации было бы полезно ознакомиться со статистическими данными государства-участника относительно частоты и характера расистских нападений, о которых было заявлено. |
The system will also make available studies, statistics, indicators, and other information to help in the formulation, implementation, execution, monitoring, and evaluation of public policies. |
Эта система также позволит ознакомиться с результатами исследований, статистическими данными, показателями и другой информацией, которые помогут сформулировать, осуществлять, исполнять, контролировать и оценивать государственную политику. |
However, it would be helpful if the delegation could explain how those provisions related to the statistics that had also been provided concerning the number of cases and sentences handed down. |
Однако было бы полезно, если бы делегация могла разъяснить, каким образом эти положения связаны с представленными статистическими данными, касающимися числа дел и вынесенных судебных приговоров. |
Although considerable care and caution need to be exercised when interpreting statistics on violence, the Racism and Right-Wing Extremism Monitor Report for 2001 identifies a deterioration in the situation over recent years. |
Хотя при пользовании статистическими данными об актах насилия следует проявлять значительную осторожность и взвешенность, доклад об осуществлении контроля за расистской и правоэкстремистской деятельностью за 2001 год свидетельствует об ухудшении положения в этой области за последние годы. |
According to the government statistics, as of 2001, there are 183 women infected with the AIDS virus, which is nearly twice the 108 of 1995. |
В соответствии с официальными статистическими данными, по состоянию на 2001 год вирусом СПИДа заражены 183 женщины, то есть практически в два раза больше женщин, чем в 1995 году (108 женщин). |
Whereas for policy makers growth was determined by statistics for those on the ground it was determined by matters that affected their day-to-day life. |
Если для разработчиков политики экономический рост определяется статистическими данными, то для обычных людей он определяется факторами, затрагивающими их повседневную жизнь. |
Only 39 per cent for the second period (although a significant improvement compared with 30 per cent for the first period) maintained statistics on seized or confiscated proceeds resulting from legal action to combat money-laundering. |
В течение второго отчетного периода лишь 39 процентов государств располагали статистическими данными о доходах, арестованных или конфискованных в результате принятия мер правового характера по борьбе с отмыванием денег (хотя по сравнению с 30 процентами за первый период это говорит о значительном улучшении). |
According to the most recent statistics, 68 per cent of the female workforce was employed on a full-time basis and 32 per cent worked part-time. |
В соответствии с последними статистическими данными 68 процентов работающих женщин работают полный рабочий день, а 32 процента - неполный рабочий день. |
The delegation had no statistics on applications for, or the granting of, nationality, but invited Committee members to consult the Ministry of Justice website (). |
Делегация не располагает статистическими данными о числе поданных и удовлетворенных ходатайств, но предлагает членам Комитета посетить веб-сайт Министерства юстиции по адресу: . |