(a) Metadata are important, both for efficient corporate management of statistical offices and for users of statistics; |
а) метаданные имеют важное значение как для эффективного корпоративного руководства статистическими управлениями, так и для пользователей статистическими данными; |
Comparing to the statistics in 2000, it had made a little progress: female village chiefs \and deputy chiefs in 2000 were 1.2 per cent and 1.6 per cent respectively. |
По сравнению со статистическими данными за 2000 год ситуация мало изменилась: доля женщин среди сельских старост и их заместителей в 2000 году составляла соответственно 1,2 процента и 1,6 процента. |
This choice may have major implications for recorded trade in goods and services, and uncertainty about the underlying nature of the transactions may introduce discrepancies between national statistics; |
Выбор между этими двумя определениями может иметь серьезные последствия для учета торговли товарами и услугами, а неопределенность в отношении реальной сути этих операций может привести к возникновению расхождений между статистическими данными различных стран; |
To illustrate the imbalance in health standards between indigenous and non-indigenous people and their overall health situation, many indigenous representatives provided the Working Group with relevant statistics. |
Для того чтобы продемонстрировать разрыв в стандартах здравоохранения для коренных и иных народов и показать общую ситуацию в области здравоохранения, многие представители коренных народов знакомили Рабочую группу с соответствующими статистическими данными. |
Given the alarming statistics on deaths in custody, he asked whether the State party had a policy of investigating the cause of all deaths in custody. |
В связи с удручающими статистическими данными о смертях в местах содержания под стражей он спрашивает, расследует ли государство-участник причины всех смертей, случившихся во время содержания под стражей. |
(b) Expressed its appreciation for the broad consultative process involving statistical producers at both the national and international levels, as well as users of statistics in the public sector and civil society; |
Ь) выразила свою признательность за широкий консультативный процесс с участием статистических органов на национальном и международном уровнях, а также пользователей статистическими данными в государственном секторе и гражданском обществе; |
In accordance with the statistics on clothes export to the United States of America in the period of 10 months of the year 2005, the export is 16% increased compared with the same period of the year 2004. |
В соответствии со статистическими данными экспорт одежды в Соединенные Штаты Америки за 10 месяцев 2005 года по сравнению с аналогичным периодом 2004 года вырос на 16 процентов. |
Ms. Arocha Domínguez pointed out that there were some contradictions between the statistics on the participation of women in elective bodies published in the report, on the one hand, and those published by the Inter-Parliamentary Union, on the other. |
Г-жа Ароча Домингес отмечает наличие некоторых противоречий между опубликованными в докладе статистическими данными об участии женщин в работе выборных органов, с одной стороны, и данными, опубликованными Межпарламентским союзом, с другой стороны. |
She asked whether the disparities between statistics on the number of Roma living in the State party provided by official sources and those provided by civil society sources could be explained by the Roma's fear of discrimination. |
Она спрашивает, объясняется ли различие между статистическими данными о численности рома, проживающих в государстве-участнике, которые дают официальные источники, и статистическими данными, которые представляются источниками в гражданском обществе, боязнью рома подвергнуться дискриминации. |
Despite the efforts of the secretariat of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, United Nations entities do not always have comparable statistics and data are often not recent. |
Несмотря на усилия секретариата Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций, учреждения Организации Объединенных Наций не всегда располагают сопоставимыми статистическими данными, а сами данные нередко являются устаревшими. |
Further details, information and statistics on the right to join and establish trade unions, trade unions in Albania and right to strike can be found in the initial report cited above. |
С более подробной информацией и статистическими данными о праве на объединение в профсоюзы и их создание, профессиональных союзах в Албании и праве на забастовку можно ознакомиться в первоначальном докладе Албании, который был упомянут выше. |
Recent statistics show that, over the last 10 years, there has been an increase in the number of sentences for racist offences, as illustrated in the following table: |
При ознакомлении с последними статистическими данными можно отметить, что в течение последних десяти лет сложилась тенденция к увеличению числа обвинительных приговоров за правонарушения на почве расизма, о чем свидетельствует приводимая ниже таблица: |
According to statistics provided by the National Commission for the Development of Indigenous Peoples and the United Nations Development Programme (UNDP), there were 62 indigenous languages, designated as national languages under the General Act relating to the Linguistic Rights of Indigenous Peoples. |
В соответствии со статистическими данными Национальной комиссии по развитию коренных народов и Программы развития ООН (ПРООН) в стране имеется 62 коренных языка, обозначенных в качестве национальных языков согласно Общему акту о лингвистических правах коренных народов. |
It was emphasized that one aim of the recommendations for new breakdowns of FDI data to be included in the OECD's BMD is to improve the consistency between statistics on FDI and those on the activities of TNCs. |
Было подчеркнуто, что одной из целей рекомендаций относительно новой структуры данных о ПИИ, которые будут включены в СОПИИ ОЭСР, является обеспечение согласованности между статистикой ПИИ и статистическими данными о деятельности ТНК. |
Topics dealt with by the London Group, which are closely related to the work of the Oslo Group, include issues concerning assets and reserves, and the Group focuses on defining user needs in the field of environmental and economic accounting related to energy statistics. |
Лондонская группа, которая работает по тематике, во многом сходной с тематикой Ословской группы, занимается статистическими данными о ресурсах и резервах, придавая особое значение выявлению потребностей пользователей статистики энергетики в данных экологического и экономического учета. |
She had neither specific data on the number of women in the judiciary nor statistics on the frequency of references made to the Convention in judicial proceedings, but she could confirm that its provisions were in fact cited in court. |
Оратор, по ее словам, не располагает ни конкретными данными о числе женщин в судебных органах, ни статистическими данными о том, как часто в судебных разбирательствах делаются ссылки на Конвенцию, но заверяет, что в судах действительно ссылаются на положения Конвенции. |
(k) Special assignments and reports providing statistics and information on P-1/P-2 projections for the Central Examinations Board and for the Central Recruitment Examinations Board. |
к) специальные задания и доклады со статистическими данными и информация о прогнозах в отношении должностей С-1/С-2 для Центральной экзаменационной комиссии и Центрального совета по проведению экзаменов при приеме на работу. |
On the basis of 1993 statistics, the proportion of General Service staff to total staff in the United Nations Secretariat as a whole was 66 per cent; in the entire United Nations system it was 65 per cent, while in UNCTAD it was 43 per cent. |
В соответствии со статистическими данными за 1993 год доля сотрудников категории общего обслуживания в общей численности персонала Секретариата Организации Объединенных Наций в целом составляет 66 процентов; в рамках всей системы Организации Объединенных Наций она составляет 65 процентов, а в ЮНКТАД - 43 процента. |
None EUROSTAT Working Group: Economic Accounts for the Environment (jointly with Environmental statistics and indicators), 1-3 October 2002 and 3-4 December 2002 (+ twice a year in October and December) |
Рабочая группа Евростата: экономические счета окружающей среды (совместно с экологическими статистическими данными и показателями), 1-3 октября 2002 года и 3-4 декабря 2002 года (плюс дважды в год в октябре и декабре). |
As indicators of the efficiency of the judicial system, it would be useful to have statistics on the number of persons in detention awaiting trial, the number of persons tried and the number of persons convicted. |
Было бы целесообразно располагать для оценки эффективности судебной системы статистическими данными о количестве лиц, содержащихся под стражей до суда, о количестве лиц, представших перед судом, и среди них - о количестве осужденных. |
The Unit will deal with all statistics collected by labour force surveys, income and expenditure surveys, time-use surveys and all other surveys that use a list of households as the sampling frame. |
Группа будет заниматься всеми статистическими данными, собираемыми в ходе обследований рабочей силы, обследований доходов и расходов, обследований использования времени и всех других обследований, использующих список домохозяйств в качестве основы для построения выборки. |
The Board's analysis and review of the support account indicated that specific criteria for the funding of posts by the support account had not been clear, nor had the justification for those posts been supported by workload statistics. |
Результаты проведенного Комиссией анализа и обзора вспомогательного счета свидетельствуют о том, что конкретные критерии для финансирования должностей со вспомогательного счета являются нечеткими, причем необходимость наличия таких должностей отнюдь не подкрепляется статистическими данными о выполняемом объеме работы. |
Ms. Zolkiewska (Amnesty International) said that Amnesty International did not have statistics on the number of migrants who had been deported, as it could not patrol all the border crossings or the vast desert areas that formed the Algerian border. |
Г-жа Золкиевска ("Международная амнистия") говорит, что "Международная амнистия" не располагает статистическими данными о количестве депортированных мигрантов, поскольку она не может контролировать все пункты пересечения границы и обширные районы пустыни, по которым проходит алжирская граница. |
Canada, for instance, explained that it could not provide figures as it did not have "official" statistics for many of the requested items and could only supply such official figures and not unconfirmed estimates. |
Например, Канада сообщила, что она не смогла представить показатели, поскольку она не располагает "официальными" статистическими данными по многим из включенных в вопросник позициям, она может представлять лишь официальные показатели, а не неподтвержденные оценки. |
All speakers gave supplementary information to that provided in the national reports submitted to the Sub-commission, including additional statistics on drug seizures, the prosecution of drug offenders and other measures implemented to fight the production of and trafficking in illicit drugs. |
Все выступавшие дополнили информацию своих национальных докладов, представленных Подкомиссии, статистическими сведениями об изъятиях наркотиков, в том числе статистическими данными об изъятиях наркотиков, уголовном преследовании наркопреступников и о других мерах, принимаемых в рамках борьбы с незаконным производством и оборотом запрещенных наркотиков. |