Organizacion de Solidaridad de los Pueblos de Africa, Asia y America Latina referred to the raised quality of life of the population, an assessment supported by objective and internationally recognized statistics. |
Организация солидарности народов Азии, Африки и Латинской Америки отметила повышение качества жизни населения, что подтверждается объективными и международно признанными статистическими данными. |
However, the imbalance in this regard is frequently lower than it would result from general statistics concerning e.g. the percentage of women in the group of agricultural operators. |
Однако дисбаланс здесь не столь велик по сравнению с общими статистическими данными о доле женщин среди занятых в сельском хозяйстве. |
Ms. WEDGWOOD said that every country needed to compile statistics on acts of torture and ill treatment committed by the police, as knowledge of the situations and personnel involved in such practices made it possible to adopt preventive measures, which was always preferable. |
Г-жа УЭДЖВУД отмечает, что каждое государство должно располагать статистическими данными о пытках и случаях жестокого обращения со стороны полицейских для предотвращения подобных действий. |
And compassion is unleashed in wider and wider circles by signs and stories, never by statistics and need those things too, but we're also bumping up against their limits. |
Так идея сострадания распостраняется из мелких кругов общества в более крупные, с помощью таких вот знаков и рассказов, но никак не статистическими данными или четким планом. |
In reply to a question on the proportion of girls leaving school without completing primary education, the representative said that no statistics were available as the country was in a transitional stage. |
Отвечая на вопрос об отсеве девочек из начальной школы, представитель сказала, что какими-либо статистическими данными он не располагает по причине того, что страна находится в переходном периоде. |
Because of criminal moves to drive non-Chechens out of the Republic, the flow of refugees from Chechnya has not declined since the Russian forces withdrew, as the statistics prove. |
В результате деятельности преступников, направленной на вытеснение нечеченцев из Республики, поток беженцев из нее после вывода российских войск не прекратился, что подтверждается статистическими данными. |
To improve compatibility with energy statistics and to ease comparability between the different wood fuels it was absolutely necessary to use metric tonnes dry matter as reliable and stable single unit. However, the JWEE wants to allow the easiest data gathering possible in a first step. |
С целью улучшения сопоставимости со статистическими данными по энергетическому сектору и облегчения процедуры проведения сравнения между различными видами древесного топлива было абсолютно необходимо использовать одну надежную и стабильную единицу измерения, т.е. метрические тонны сухой массы. |
More systematic quality evaluation and control, both within Eurostat and in the Member States, will allow improved communication and a much-improved service for users of highly detailed statistics. |
Более систематические оценка и контроль качества как в рамках Евростата, так и государств-членов позволят улучшить связь с пользователями и обеспечение их высокодетализированными статистическими данными. |
The delegation did not have any statistics on illiteracy levels among ethnic minorities, but the decennial census, which had just been completed, would provide valuable data on the subject. |
Делегация не располагает статистическими данными по уровню неграмотности среди этнических меньшинств, но недавно завершившаяся перепись населения, проводимая каждые 10 лет, даст точные сведения по этому вопросу. |
A multisectoral and participatory approach to the production of the Yearbook and the centralized management of key statistics harmonized datasets across the secretariat and contributed significantly to the quality of the Commission's analytical work. |
Благодаря применению многосекторального и участного подхода к составлению Ежегодника и централизованному управлению основными статистическими данными удалось согласовать базы данных и значительно повысить качество аналитической работы Комиссии. |
The analyses will be supported by reliable statistics on African countries - a revamped area of work which will consist of selecting and gathering primary data for indicators relating to all aspects of the work of ECA to be made available to end users. |
Эти изыскания будут подкреплены достоверными статистическими данными об африканских странах, что будет представлять собой обновленный вариант существующего направления работы, включающий выборку и сбор первичных данных, с тем чтобы показатели по всем аспектам работы ЭКА были доступны конечным потребителям. |
The system and mechanism for monitoring vegetation fires in Brazil was presented, where fires were detected using Moderate Resolution Imaging Spectroradiometer satellite data in a GIS environment, coupled with recent statistics on fires. |
Были представлены система и механизм мониторинга растительных пожаров в Бразилии, где для обнаружения пожаров используются данные спутника MODIS, оснащенного спектрорадиометром с формированием изображений со средним разрешением, в сочетании с ГИС и свежими статистическими данными о пожарах. |
In 2009 a video was produced with statistics from the National Survey on the Dynamics of Domestic Relationships (ENDIREH 2006) and materials from the 2007 photo archives of INMUJERES. |
В 2009 году был распространен видеоматериал со статистическими данными, полученными в ходе Национального опроса динамики взаимоотношений между домохозяйствами (ЭНДИРЕО) в 2006 году и фотографиями из архива Инмухерес за 2007 год. |
That is underscored by many sobering statistics, such as the reality that, in sub-Saharan Africa, approximately 58 per cent of all people living with HIV/AIDS are female. |
Отрезвляющая реальность, подтверждаемая многими статистическими данными, такова, что в странах Африки к югу от Сахары приблизительно 58 процентов всех лиц, больных ВИЧ/СПИДом, составляют женщины. |
The Government did not have statistics on the number of death penalty sentences in 2007, and thus was unable to respond whether there was an increase since 1980 or not. |
Правительство не располагает статистическими данными о количестве смертных приговоров, вынесенных в 2007 году, и поэтому делегация не смогла ответить на вопрос о том, увеличилось ли оно с 1980 года или нет. |
The delegation could not provide statistics on the number of complaints and procedures relating to police brutality, since in Sweden there was no classification by profession of the suspect. |
Делегация не имеет возможности поделиться статистическими данными о числе жалоб и дел, возбужденных по фактам жестокого обращения со стороны сотрудников полиции, поскольку в Швеции нет классификации такой статистики по профессиональной принадлежности объединяемых. |
She also enquired as to the precise role of the Women's Affairs Bureau and requested further information about how the Government was dealing with statistics in view of the Caribbean-wide effort to make better use of gender-based data. |
Оратор также интересуется конкретной ролью Бюро по делам женщин и просит предоставить дополнительную информацию о том, как правительство работает со статистическими данными, принимая во внимание усилия всех стран Карибского бассейна по более полному использованию данных гендерного характера. |
The secretariat noted the collaboration within UNCTAD, as well as with external agencies, on the treatment of statistics related to these topics. |
Секретариат отметил взаимодействие между различными подразделениями ЮНКТАД, а также сотрудничество ЮНКТАД с другими учреждениями в работе со статистическими данными по этим двум темам. |
At the very least, it is the NSO that must set the standards and framework for small area data if these are not to become a mishmash of uneven and overlapping statistics incomparable across the country. |
В самом крайнем случае НСУ должны устанавливать стандарты и рамочные основы информации о малых районах для того, чтобы в разных районах страны не возникало путаницы с неодинаковыми, дублирующими друг друга и несопоставимыми статистическими данными. |
The ILO Committee of Experts noted that, according to official 2006 statistics, 78.49 per cent of boys and 21.51 per cent of girls between the ages of 5 and 17 were economically active. |
Комитет экспертов МОТ отметил, что в соответствии с официальными статистическими данными за 2006 год 78,49% мальчиков и 21,51% девочек в возрасте от 5 до 17 лет принадлежат к экономически активному населению. |
Finally it is important to mention that statistics related to each MDG, each project and each country are available at the Foundation. |
В заключение важно отметить, что в архивах Фонда можно ознакомиться со статистическими данными по каждой цели в области развития, содержащейся в Декларации тысячелетия, каждому проекту и каждой стране. |
The representative regretted that no statistics were available on violence, but he agreed that Yemen, like other societies, faced such a phenomenon. |
Представитель выразила сожаление в связи с тем, что он не располагает какими-либо статистическими данными по вопросам насилия, однако согласился с тем, что Йемен, как и другие страны, сталкивается с подобной проблемой. |
Although we do not have national statistics on children injured in road traffic accidents involving skateboards or roller blades, the DTI's Home and Leisure Accident research, gives an indication of the scale of the problem. |
И хотя мы не располагаем статистическими данными о количестве детей, получивших ранения в дорожно-транспортных происшествиях с участием лиц, передвигающихся на роликовых досках или роликовых коньках, произведенный Управлением транспорта анализ несчастных случаев, происшедших в быту и на отдыхе, свидетельствует о масштабах данной проблемы. |
The Government had no statistics on the number of complaints of domestic violence but would remedy that omission in its next report. Ms. Gueddana said that a major national debate had been held on violence against women. |
Правительство не располагает статистическими данными о количестве поданных жалоб на насилие в семье, но постарается включить их в следующий доклад. |
In supporting the assessment of prevention strategies, programmes and other related activities has your Government/Institution drawn on other statistical information (e.g common socio-economic statistics)? |
Пользуется ли ваше правительство/учреждение другой статистической информацией (например, общими социально-экономическими статистическими данными) при оценке стратегий, программ и других видов деятельности? |