According to available statistics, since the beginning of the 1990s over 2 million children have been killed and over 6 million have been wounded or maimed in the course of armed conflicts. |
В соответствии с имеющимися статистическими данными, с начала 1990-х годов в ходе военных конфликтов погибло более 2 миллионов детей и 6 миллионов получили ранения или увечья. |
Although she had no statistics regarding complaints other than those mentioned in the report, she noted that complaints often dealt with the same incident, and many were dismissed for lack of evidence, on legal technicalities or because the accused was deceased. |
Хотя она не располагает статистическими данными о жалобах, за исключением тех, что представлены в докладе, она говорит, что жалобы часто относятся к одному и тому же инциденту и часто отклоняются по причине недостаточных доказательств, юридических формальностей, либо в связи с кончиной обвиняемого. |
Staffing decisions - including the decisions to dismiss the individuals referred to in the question - were aimed solely at improving the efficiency of the Unit, as management statistics proved. |
Кадровые решения, в том числе решения об увольнении лиц, упомянутых в вопросе, нацелены исключительно на повышение эффективности работы Группы, что подтверждается статистическими данными по вопросам управления. |
She wished to know what statistics were available on the former positions, or employment levels of women who had lost their jobs and whether the retraining programmes in place were helping them to return to the workforce at the same level. |
Она интересуется статистическими данными о прежних должностях или об уровне занятости среди женщин, которые потеряли работу, и о том, помогают ли им существующие программы переподготовки вернуться на рабочее место на том же уровне. |
In brief, the grisly picture that these statistics paint of Liberia may pale in the face of the real suffering, pain and mental anguish that Liberians and the people of the subregion have endured as a result of the armed conflicts. |
При этом ужасающая картина, нарисованная указанными статистическими данными по Либерии, меркнет перед лицом реальных страданий, боли и душевного расстройства, через которые прошли народ Либерии и другие народы субрегиона в результате вооруженных конфликтов. |
During the period under review the work of the Division on disability statistics focused on two broad areas: compilation and dissemination of data, and development of methods for data collection and compilation. |
В течение рассматриваемого периода работа Отдела, связанная со статистическими данными по инвалидности, была сосредоточена на двух широких областях: сбор и распространение данных и разработка методов сбора и обобщения данных. |
The Prison and Probation service also keeps statistics of the average rate of occupation, the average capacity, and the percentage of use of the Sandholm institution: Source: Table 29 in the Danish Prison and Probation Services publication: "Kriminalforsorgen. Statistik 2005". |
Пенитенциарная и пробационная служба также располагает статистическими данными о среднем уровне заселенности, средней вместимости и коэффициенте использования учреждения в Сандхолме: Источник: Таблица 29 в публикации датской пенитенциарной и пробационной службы "Криминалфорсорген. Статистик 2005". |
Paragraphs 3.1 and 3.2 of the report indicate that the Government does not have sufficient data and accurate statistics regarding disabled women and that available funding is not able to reach this target group. |
В пунктах 3.1 и 3.2 доклада сказано, что правительство не располагает достаточными сведениями и точными статистическими данными о численности женщин-инвалидов, а также сказано, что выделяемые финансовые средства не доходят до этой целевой группы. |
The commonest diseases in Honduras are the communicable ones, especially among children, as can be seen from the statistics on the demand for outpatient care, hospital admissions and mortality rates. |
В Гондурасе широко распространены инфекционные заболевания, особенно среди детей, что подтверждается статистическими данными об амбулаторном и стационарном лечении, данными об уровне смертности. |
The ministry of education holds statistics disaggregated by gender which makes it easier to follow and read the status of women in education and to undertake appropriate policy measures to close the gap and promote women's participation. |
Министерство просвещения располагает статистическими данными с разбивкой по полу, что облегчает отслеживание и понимание вопроса о положении женщин в сфере просвещения и принятие надлежащих политических мер для устранения диспропорций и обеспечения содействия участию женщин в процессе образования. |
Its argument that, outside the City, sewerage systems could be constructed based on more stable data no longer applied and was not supported by statistics, surveys, maps, or zoning plans in the State party's merits submission. |
Аргумент государства-участника о том, что за пределами города системы канализации могут создаваться на основе более стабильных данных, больше не является приемлемым и не подтвержден статистическими данными, обзорами, картами или планами зонирования в представлении государства-участника, касающемся существа дела. |
The surveys would be replicated in the Latin American countries and would be consolidated with statistics on the Caribbean in a comparative study that would be included in the Social Panorama of Latin America, published annually by the ECLAC Social Development Division. |
Эти обследования будут проведены и в других странах Латинской Америки и объединены со статистическими данными по Карибскому бассейну в рамках сравнительного исследования, которое будет включено в доклад о социальном положении в Латинской Америке, ежегодно публикуемый Отделом социального развития ЭКЛАК. |
One delegation said that it was overly optimistic to plan on implementing all audit recommendations on the 2008-2009 biennium within the first quarter of 2012 and asked for an explanation of the variance between the implementation statistics of UNICEF and the Board of Auditors. |
Одна из делегаций отметила, что было бы слишком оптимистично планировать выполнение всех рекомендаций ревизоров по двухгодичному периоду 2008 - 2009 годов в первом квартале 2012 года, и просила предоставить объяснение разницы между статистическими данными ЮНИСЕФ и Комиссии ревизоров о ходе выполнения рекомендаций. |
This is partly driven by the 15-year tradition of EEA water assessments as part of the State of the Environment (SoE) reports, supplemented with water assessment activities by OECD, UNECE and the World Health Organization and water statistics produced by Eurostat and OECD. |
Отчасти это является следствием 15-летней традиции проведения ЕАОС оценок состояния вод в рамках докладов о состоянии окружающей среды (СОО), которые дополняются оценками состояния вод, осуществляемыми ОЭСР, ЕЭК ООН и Всемирной организацией здравоохранения, а также статистическими данными по воде, собираемыми Евростатом и ОЭСР. |
The recognition of the importance of a dynamic services sector has been accompanied by efforts to ensure that the promotion of innovation in services is duly acknowledged in innovation policies and strategies and that this is backed by appropriate statistics. |
Признание важности динамично развивающегося сектора услуг сопровождалось усилиями по обеспечению должного признания мер по поощрению инновационной деятельности в сфере услуг в политике и стратегиях поддержки инноваций и их подкрепления соответствующими статистическими данными. |
The expert group recommended that, where practicable, data on selected types of crime be supplemented by data, statistics and estimations from other research that countries may be using to measure such crimes and relevant information from victimization surveys. |
Экспертная группа рекомендовала дополнять, когда это практически возможно, данные об отдельных видах преступности данными, статистическими данными и оценками, полученными в результате проведения других исследований, которые страны могут использовать для измерения масштабов таких видов преступности, а также соответствующей информацией по результатам обследований виктимизации. |
The immigration authorities also conducted controls in cities; the controls were an indication of a growing xenophobia fanned by the media, which blamed the increase in crime on foreigners, although that had been disproved by the statistics of the Office of the Ombudsman. |
Г-н Арсенталес уточняет, что иммиграционные власти также проводят проверки в городах и что эти проверки являются признаком нарастания ксенофобии, нагнетаемой средствами массовой информации, которые связывают рост преступности с присутствием иностранцев, хотя это опровергается статистическими данными Канцелярии народного защитника. |
Belarus inquired about the results and the implementation of the action plan for combating the trafficking in persons, any follow-up programme, and available statistics concerning investigations, prosecutions and court decisions on trafficking. |
Беларусь поинтересовалась результатами и осуществлением плана действий по борьбе с торговлей людьми, какой-либо программой последующих мер и имеющимися статистическими данными относительно расследований, преследований и судебных решений в связи с торговлей людьми. |
Mr. Domah asked whether the Subcommittee had statistics on the States in which habeas corpus procedures were still in force and on the ones in which they had been abolished. |
Г-н Домах спрашивает, располагает ли ППП статистическими данными о государствах, в которых по-прежнему применяется процедура хабеас корпус, и государствах, где она была отменена. |
UNEP and Eurostat developed a list of core metadata elements for water statistics while making use of existing standards including Statistical Data and Metadata Exchange (SDMX) and International Organization for Standardization (ISO). |
ЮНЕП и Евростат разработали перечень основных элементов метаданных для статистики водных ресурсов с использованием существующих стандартов, включая стандарты обмена статистическими данными и метаданными (ОСДМ) и стандарты Международной организации по стандартизации (ИСО). |
A number of women's organizations are monitoring cases and providing services to women victims of violence, and have compiled figures and statistics on these issues. |
Статистическими данными по этим вопросам располагают ряд женских организаций, занимающихся наблюдением за случаями насилия в отношении женщин и оказанием помощи женщинам, пострадавшим от насилия. |
His delegation had taken note of the Committee's comments and criticisms and would like technical assistance from the Office of the High Commissioner in order in particular to be able to provide the Committee with statistics. |
Сирийская делегация принимает к сведению замечания и критические комментарии, высказанные членами Комитета, и заявляет о своем желании заручиться технической помощью со стороны Управления Верховного комиссара, в частности, в деле обеспечения Комитета статистическими данными. |
The report describes the basic features of the modernized FAOSTAT and its new country version CountrySTAT, the World Programme for the Census of Agriculture 2010 and work on agricultural classifications, as well as efforts to improve the coverage, quality and exchange of agricultural statistics. |
В докладе освещаются основные элементы модернизированной системы ФАОСТАТ и ее новая страновая версия («КантриСТАТ»), Всемирная программа переписи сельского хозяйства 2010 года, деятельность по сельскохозяйственным классификациям и усилия по расширению охвата, повышению качества и активизации обмена сельскохозяйственными статистическими данными. |
There had been a delay in implementation of the National Reproductive Health Programme; she had a copy of the relevant document and would provide it to the Committee, but she did not have the statistics that had been requested. |
Имели место задержки с осуществлением Национальной программы по репродуктивному здоровью; у нее имеется экземпляр соответствующего документа и она предоставит его Комитету, но она не располагает статистическими данными, которые были запрошены. |
She would like to know how many related cases had been brought before the labour courts, whether the Government had any statistics on violations of regulations regarding working conditions and whether any research had been conducted on the phenomenon. |
Оратор хотела бы получить информацию о том, сколько таких дел рассматривалось в судах по трудовым спорам, располагает ли правительство какими-либо статистическими данными о нарушении положений, регулирующих условия труда, и проводились ли какие-либо исследования по данному вопросу. |