The locational banking statistics are consistent with reporting countries' IIP statistics and consistent with BPM5 or BPM6 methodology. |
Территориальная банковская статистика согласуется со статистикой МИП стран-респондентов, а также с методологией РПБ 5 и РПБ 6. |
In most countries, however, agricultural statistics must contribute to cost savings so that additional surveys can only be conducted by dispensing with existing statistics. |
Однако в большинстве стран перед сельскохозяйственной статистикой ставится задача экономии средств, и поэтому дополнительные обследования могут проводиться только за счет отказа от некоторых существующих видов статистической деятельности. |
Main problems identified were lack of identity across observation units and the increasing need for more statistics, linking trade and structural business statistics. |
Основные из выявленных проблем заключаются в нечеткой классификации единиц наблюдения и возрастающей потребности в дополнительных статистических данных, увязывающих торговлю со структурной статистикой предприятий. |
Participation in works on the implementation of the Council Regulation concerning structural business statistics in relation to HORECA statistics. |
Участие в работе по осуществлению Постановления Совета по статистике структуры предприятий в связи со статистикой HORECA. |
We conclude with some general observations about the dissemination of small area statistics and the management of small area statistics within a NSO. |
В заключение мы приведем несколько общих соображений о распространении статистических данных о малых районах и управлении статистикой малых районов в рамках НСУ. |
For the purposes of the present report, integrated economic statistics are defined as "statistics within one conceptual framework and free of statistical discrepancies". |
Для целей настоящего доклада под комплексной экономической статистикой понимается «статистика, имеющая единую концептуальную основу и свободная от статистических расхождений». |
Build capacity for the collection and dissemination of internationally comparable ICT statistics on e-waste by leading a task group dealing with statistics on e-waste. |
Создавать потенциал для сбора и распространения международно сопоставимой статистики ИКТ по э-отходам, осуществляя для этого руководство целевой группой, занимающейся статистикой по э-отходам. |
With the introduction and continuing refinement of the System of National Accounts, economic statistics over the years have become much more integrated under a unifying framework than have most social statistics. |
Благодаря внедрению и непрерывному совершенствованию системы национальных счетов экономическая статистика за прошедшие годы приобрела более комплексный характер в рамках единой структуры по сравнению с социальной статистикой в большинстве случаев. |
Indeed, an international crime classification system may offer a standard format for comparison not only of police statistics across countries, but also for statistics derived from crime victimization surveys with police statistics. |
Действительно, международная система классификации преступлений способна служить стандартным форматом не только для сопоставления полицейской статистики по странам, но и сопоставления статистики, полученной в рамках обследований криминальной виктимизации, с полицейской статистикой. |
Synergies between international migration statistics and statistics on other topics with particular relevance to policy needs, including the need for international flow statistics in providing services across borders |
Связи между статистикой международной миграции и другими отраслями статистики с уделением особого внимания потребностям политики, включая потребности в статистике международных потоков, связанных с оказанием трансграничных услуг |
The Working Party invited its members to intensify cooperation with international producers of energy statistics and decided to include the relation between transport statistics and energy statistics in the agenda of the present session. |
Рабочая группа предложила своим членам активизировать сотрудничество с разработчиками энергетической статистики и постановила включить вопрос о связи между энергетической статистикой и транспортной статистикой в повестку дня нынешней сессии. |
In that context, the central role of the Statistical Commission was highlighted as the global intergovernmental body dealing exclusively with statistics and recognized fully by the United Nations entities whose core business was statistics. |
В этой связи особо указано на центральную роль Статистической комиссии как глобального межправительственного органа, который занимается исключительно статистикой и полномочия которого полностью признаются структурами Организации Объединенных Наций, осуществляющими преимущественно статистическую деятельность. |
A recent Global Forum on Trade statistics recommended further integration of trade and other economic, environmental and social statistics. |
Участники недавно проведенного Глобального форума по статистике торговли рекомендовали проводить дальнейшую взаимоувязку между статистикой торговли и другими видами экономической статистики, а также природоохранной и социальной статистикой. |
Administrative crime statistics from police, prosecution, court and corrections records are, in the first place, administrative working statistics of the relevant authorities. |
Административная статистика преступности, получаемая из отчетности полиции, прокуратуры, судов и системы исполнения наказаний, в первую очередь является административной рабочей статистикой соответствующих органов. |
This in-depth review covers statistics pertaining to banking, insurance, and other financial corporations (hereafter described as "monetary and financial statistics" or "MFS"). |
Настоящий углубленный анализ охватывает статистику банковских, страховых и других финансовых корпораций (далее именуемую денежно-кредитной и финансовой статистикой, или ДФС). |
As factoryless goods producers should, according to international guidelines at present, be classified under trade, as a special case of merchanting, they may fall outside the frame of manufacturing statistics, and are likely to be captured by trade statistics instead. |
Поскольку в соответствии с нынешними международными руководящими принципами бесфабричные производители товаров должны включаться в классификационную категорию торговли в качестве особого случая перепродажи, то они могут выпадать из рамок производственной статистики и охватываться торговой статистикой. |
Furthermore, some of the institute(s) traditionally responsible for health statistics still see their primary goal as the collection and publication (as voluminous non-user friendly annuals) of statistics per se. |
Кроме того, некоторые учреждения, традиционно занимающиеся статистикой здравоохранения, по-прежнему считают своей главной целью собственно сбор и публикацию статистических данных (в виде больших по объему и неудобных для пользователя ежегодников). |
The meeting stresses the importance of further developing synergies between statistics and research both through providing harmonised population statistics on a regular basis and through data collection tailored to specific research needs. |
Участники Совещания подчеркнули важность дальнейшего развития синергизма между статистикой и научными исследованиями путем предоставления согласованных статистических данных о народонаселении на регулярной основе и сбора данных с учетом конкретных исследовательских потребностей. |
(e) Underlined the necessity of linking the development of environment statistics with statistics on sustainable development; |
е) указала на необходимость обеспечения увязки между развитием статистики окружающей среды и статистикой устойчивого развития; |
Recent seminars on agricultural statistics have highlighted the need for methodological development in a number of areas relating to food and agricultural statistics. |
На состоявшихся в последнее время семинарах по вопросам статистики сельского хозяйства освещалась необходимость развития методологии в ряде областей, связанных со статистикой продовольствия и сельского хозяйства. |
While these figures appear low and insignificant compared to statistics from other countries - and, in fact, statistics from the Pacific region still show low incidences of HIV/AIDS - when they are viewed in light of our small populations, the impact is enormous. |
И хотя эти цифры кажутся низкими и незначительными по сравнению со статистикой других стран - а статистика действительно подтверждает низкую распространенность ВИЧ/СПИДа в Тихоокеанском регионе - влияние болезни представляется огромным, если принять во внимание малые размеры нашего населения. |
Problem Statement: Change in the areas covered by finance statistics - especially in monetary and financial statistics - has been especially rapid. |
Постановка задачи: Изменения в областях, охватываемых статистикой финансов, в особенности в валютно-денежной и финансовой статистике, носят исключительно стремительный характер. |
The pilot studies on making statistics available by sector, in particular, should permit a move towards fuller analysis by allowing the results to be compared more directly with business and national accounts statistics. |
Экспериментальные исследования по составлению статистических данных в разбивке по секторам должны позволить проведение более полного анализа за счет создания возможности сопоставления результатов непосредственно со статистикой предприятий и национальных счетов. |
Greater availability of spatial data combined with statistics at lower levels of geography has led to an increased interest in the use of spatial statistics in recent years. |
Все более широкая доступность пространственных данных в комбинации со статистикой низких уровней географии привела к повышению в последние годы интереса к использованию пространственной статистики. |
The dissemination of census results should be given prominence in all countries regardless of the census methodology adopted, since "only used statistics are useful statistics". |
Распространению результатов переписи должно уделяться повышенное внимание во всех странах независимо от используемой методологии переписи, поскольку "только используемая статистика является полезной статистикой". |