(a) Strengthening cooperation between international organizations in the area of international trade-in-services statistics by liaising with other agencies or groups involved with international trade in services statistics; |
а) укрепление взаимного сотрудничества международных организаций в области статистики международной торговли услугами путем поддержания контактов с другими учреждениями или группами, занимающимися статистикой международной торговли услугами; |
In several cases, the tables in the portal are in line with the statistics that Statistics Sweden has produced over a long period for the publication "Women and men in Sweden", which can be regarded as safe indicators. |
В ряде случаев размещенные на портале табличные данные согласуются со статистикой, разработанной Статистическим управлением Швеции в течение длительного периода для публикации брошюры "Женщины и мужчины в Швеции", которая сама может рассматриваться в качестве надежных показателей. |
Those residing in Finland less than 12 months, or foreign nationals whose residence is attributed as temporary, regardless of the length of their stay, are not included in Statistics Finland's employment statistics. |
Лица, проживающие в Финляндии в течение менее 12 месяцев, или иностранные граждане, пребывание которых рассматривается как временное независимо от продолжительности их нахождения в стране, не охватываются статистикой занятости, подготавливаемой Статистическим управлением Финляндии. |
The representative of the United States of America informed the Working Party on the current activities related to international transport statistics in his country and in particular at the Bureau of Transportation Statistics. |
Представитель Соединенных Штатов Америки ознакомил Рабочую группу с осуществляемой в его стране деятельностью, связанной с международной статистикой транспорта, и, в частности, с работой Бюро статистики транспорта. |
The United States provided a copy of the Bureau of Justice Capital Punishment Statistics for each of the years during the reporting period, containing information and detailed statistics for the Federal State and those states providing for capital punishment. |
Соединенные Штаты представили данные, подготовленные Бюро статистики в области правосудия Министерства юстиции за каждый год отчетного периода с подробной статистикой по федеральной тюремной системе и штатам, законодательством которых предусмотрена смертная казнь. |
In recognition of this important, new user community for research and development statistics, the forthcoming revision of the Frascati Manual will likely incorporate methodological guidelines to assist with the requirements of national accounts with regard to building a bridge with Frascati data. |
В знак признания важности этого нового сообщества пользователей статистикой НИОКР в новое пересмотренное Руководство Фраскати будут скорее всего включены методические указания по выполнению требований системы национальных счетов в отношении использования в такой работе данных Фраскати. |
Within this remit, the Working Group enhanced the availability of information on training and technical assistance activities organized by international organizations and reinforced the mutual exchange of information on activities related to price statistics. |
В этой связи Межсекретариатская рабочая группа по статистике цен принимала меры для увеличения объема доступной информации о деятельности в области учебной подготовки и технической помощи, проводимой международными организациями, и содействовала расширению взаимного обмена информацией о деятельности, связанной со статистикой цен. |
Linking trade and business statistics allows, for example, for analysing the impact of trade on employment, wages, industry specialization, foreign investment, development of auxiliary services and general economic development at the national and especially the subnational level. |
Увязка торговой статистики со статистикой коммерческих предприятий позволяет, например, анализировать воздействие торговли на занятость, уровень заработной платы, отраслевую специализацию, объем иностранных инвестиций, развитие вспомогательных отраслей сферы услуг и общее экономическое развитие на национальном и, особенно, на субнациональном уровне. |
Linking trade and business statistics will offer new insights with political and analytical relevance, in particular in the context of analysing the impact of globalization on the competitiveness and economic success of businesses. |
Увязка торговой статистики со статистикой коммерческих предприятий позволит сделать новые выводы, имеющие актуальное значение в стратегическом и аналитическом плане и позволяющие, в частности, проанализировать воздействие глобализации на уровень конкурентоспособности и экономической рентабельности коммерческих предприятий. |
This report has provided an overview of the policy questions associated with international trade statistics in the context of a fragmented production process, which currently involves many countries in the global value chains and creates interdependencies among countries, with economic, financial, social and environmental dimensions. |
В настоящем докладе был дан общий обзор стратегических вопросов, связанных со статистикой международной торговли, в контексте рассредоточения современного производственного процесса, который соединяет много разных стран в глобальные цепочки создания стоимости и создает элементы взаимозависимости между странами в экономической, финансовой, социальной и экологической сфере. |
Finally, the report has examined new initiatives for linking trade and business statistics and estimating trade in value added, and discussed the efforts of the many task teams engaged in moving elements of this field forward. |
Наконец, в докладе были рассмотрены новые инициативы в области увязки торговой статистики со статистикой коммерческих предприятий и расчета оценочных показателей торговли, измеряемой по добавленной стоимости, и освещены усилия многих целевых групп, направленные на достижение прогресса по отдельным направлениям работы в этой области. |
According to the latest statistics on the demographics of the United Nations secretariat, as of 30 June 2011 the UNCTAD secretariat presented the following distribution of staff with geographical status. |
В соответствии с последней статистикой по структуре секретариата Организации Объединенных Наций, на 30 июня 2011 года распределение сотрудников секретариата ЮНКТАД по должностям, имеющим географический статус, было следующим. |
The Board noted numerous and, sometimes, large differences between the figures reported by countries and IRU statistics and decided that Customs TIR focal points of the countries where those discrepancies were observed should be informed of the differences. |
Совет отметил многочисленные и иногда значительные расхождения между данными, представленными странами, и статистикой МСАТ и решил, что об этих расхождениях следует проинформировать таможенные координационные центры МДП тех стран, где были отмечены такие несоответствия. |
On the other hand, if not any official statement that contains a numerical expression on a certain economic or social phenomenon is statistics, then what kind of meaning does it have? |
З. Вместе с тем если не всякое официальное заявление, содержащее числовое выражение, описывающее некое экономическое или социальное явление, является статистикой, то каково его значение? |
It should be recognized, however, that some of the areas of GHG inventories (for example, land use) and climate change related statistics require specialized expertise that would not be sensible for NSOs to acquire. |
Вместе с тем следует признать, что в случае некоторых областей, охватываемых кадастрами выбросов ПГ (например, о землепользовании) и статистикой, связанной с изменением климата, в которых требуются специальные экспертные знания, НСУ не следует заниматься сбором данных. |
That's how people are convinced, not with statistics, not with promises from surgeons, but with promises from loved ones. |
Вот как можно убедить человека, не статистикой, не обещаниями хирургов, а обещаниями любимых. |
Whereas detailed planning processes take place at the national level, the UNECE process entails intergovernmental coordination within the Inland Transport Committee and its subsidiary bodies dealing with infrastructure agreements, transport statistics and economics, sub-regional and interregional projects. |
Если процессы планирования на национальном уровне носят детальный характер, то процесс на уровне ЕЭК ООН предполагает межправительственную координацию в рамках Комитета по внутреннему транспорту и его вспомогательных органов, занимающихся соглашениями по вопросам инфраструктуры, статистикой и экономикой транспорта, а также субрегиональными и межрегиональными проектами. |
Abortion rates have decreased since the previous report, falling from 20.5 abortions per 1,000 women aged 14 to 44 years in 2004 to 19.7 in 2008 (see the Core Document for further statistics on abortion). |
Со времени представления последнего доклада уровень абортов снизился с показателя 20,5 аборта на 1000 женщин в возрасте 14 - 44 лет в 2004 году до 19,7 в 2008 году (с подробной статистикой по абортам можно ознакомиться в Базовом документе). |
A survey had been conducted on the number of women in decision-making positions in the public and private sector, the results of which would be made available to the Committee, as well as statistics on women's participation in the legal sphere. |
Было проведено обследование по определению числа женщин, занимающих руководящие посты в государственном и частном секторах, результаты которого будут направлены Комитету, вместе со статистикой представленности женщин в правовой сфере. |
The working group has also made a review of institutions of Bosnia and Herzegovina, its entities and cantons responsible for education; review of researches on discrimination and gender-based violence, ethical codex of educational institutions, gender statistics in educational system. |
Рабочая группа также проанализировала работу учреждений Боснии и Герцеговины, образований и кантонов, отвечающих за образование; ознакомилась с результатами исследований по вопросам дискриминации и насилия по признаку пола, с кодексом этики, которым руководствуются в своей работе образовательные учреждения, и гендерной статистикой в системе образования. |
The previous incumbent was named head of all computing services; the director- general responsible for analytical studies was switched to the branch responsible for statistics on health and education and the pervious incumbent moved to take over household surveys. |
Руководитель, занимавший ранее это место, был назначен главой всех компьютерных служб; генеральный директор, отвечавший за аналитические обследования, был переведен в отделение, занимающееся статистикой в области здравоохранения и образования, а прежний руководитель этого отделения стал заниматься обследованиями домашних хозяйств. |
The human settlements statistics web site is accessible at: . Work to be undertaken: Work will continue on a new round of UNECE recommendations on housing censuses, as well as on collection of data for the 2006 Bulletin. |
Со статистикой населенных пунктов можно ознакомиться на вебсайте по следующему адресу: httр:. Предстоящая работа: Будет продолжена работа по новому раунду рекомендаций ЕЭК ООН по переписям жилья, а также по сбору данных для Бюллетеня 2006 года. |
However, the ECE noted that historically there had been little or no support for activities related to statistics on public transport, except to the extent that information on buses, trams and trolleybuses was already collected. |
Вместе с тем ЕЭК отметила, что в прошлом деятельность, связанная со статистикой общественного транспорта, если и получала поддержку, то весьма незначительную, если не считать того, что информация о перевозках автобусами, трамваями и троллейбусами уже собиралась. |
The present report describes the priorities for future development work in international labour statistics that have been identified by ILO in response to the recommendations of the programme review considered by the Commission at its thirty-ninth session and through the mechanism of the International Conference of Labour Statisticians. |
В этом докладе описываются приоритетные области будущей работы по развитию международной статистики труда, которые были определены МОТ в ответ на рекомендации, вынесенные по результатам обзора программы, рассмотренным Комиссией на ее тридцать девятой сессии, и по линии механизма Международной конференции статистикой труда. |
Replying to a question about the level of wages paid to different ethnic groups, she said that information relating to particular groups was obtained only from the individuals concerned, and could not be compared with official wage statistics, which were obtained from employers. |
Отвечая на вопрос об уровне вознаграждения, выплачиваемого представителям различных этнических групп, оратор говорит, что источником информации по конкретным группам являются отдельные их представители и что поэтому эти сведения нельзя сравнивать с официальной статистикой заработной платы, источником которой являются работодатели. |