| Moreover, the data collected could not be easily compared with existing Government statistics. | Более того, собранные данные были трудносопоставимы с имевшейся правительственной статистикой. |
| Mr. G. Lanzieri, Eurostat, gave a presentation on bridging the gap between migration research and statistics. | Ланциери, Евростат, выступил с сообщением, посвященным сокращению разрыва между исследованиями и статистикой в области миграции. |
| He thinks big pharma lay on scary statistics in order to get people to buy in to their poisons. | Он считает, что фарм.компании пугают статистикой, чтобы заставить людей покупать их лекарства. |
| And don't get distracted by YouTube statistics or the hyperbole, this isn't about new media. | И не отвлекайтесь статистикой YouTube, речь идет не о новых медиа. |
| Moreover, all of these operate with the statistics of particular transactions' results, and not of equity changes. | Другая проблема заключается в том, что все они оперируют статистикой результатов отдельных сделок, а не изменений капитала. |
| Nitrogen balances and pesticide statistics are being produced as part of agri-environment indicators, incl methodological work. | В рамках подготовки агроэкологических показателей в настоящее время ведется работа над статистикой балансов азота и пестицидов, включая и методологическую работу. |
| Consider the grim statistics recently released by the Supreme People's Procuratorate (SPP). | Задумайтесь над печальной статистикой, недавно опубликованной Верховной народной прокуратурой (ВНП). |
| The TIRExB felt that general information on claims, as reported by Customs authorities, should be complemented with statistics available from the IRU. | ИСМДП счел, что общую информацию о претензиях, сообщаемую таможенными органами, следует дополнять статистикой МСАТ. |
| The main databases relating to business statistics (see also P.E..8) are the following. | Основными базами данных, связанных со статистикой предприятий (см. также ПЭ 3.8), являются следующие. |
| For workload statistics details please refer to OUSG/DFS above | Со статистикой рабочей нагрузки можно более подробно ознакомиться в вышеприведенном разделе, посвященном Канцелярии ЗГС. |
| Make the most of our combined capabilities in statistics and economic studies | рационально использовать связи между статистикой и научными исследованиями, |
| Only the IAHS statistics, being based on households, are of this sort. | Реальные единицы учитываются только статистикой СДФД, которая строится на основе домохозяйства. |
| MSITS 2010 combines the resident/non-resident trade in services with foreign affiliates statistics within the framework of the modes of supply of services. | В РСМТУ-2010 статистика торговли услугами, осуществляемая резидентами/нерезидентами, сочетается со статистикой деятельности зарубежных филиалов применительно к разным способам поставки услуг. |
| As you reach the summit, fascinating facts and statistics give way to amazing panoramic views of the Harbour. | На протяжении вашего восхождения к вершине вы познакомитесь с интересными фактами и статистикой, а затем ваш дух захватят панорамные виды Гавани. |
| Kalinka's articles show an acquaintance with law, administration, history, and statistics, and had mostly to do with the inner life of Poland. | Статьи Калинки связаны с правом, управлением, историей, и статистикой, и имели отношение главным образом к внутренней жизни Польши. |
| CECIMO has asked ECE to participate in the statistics related aspects of this project. | СЕСИМО обратилась к ЕЭК с просьбой принять участие в связанных со статистикой мероприятиях данного проекта. |
| Due to staff changes, there would be some restructuring of Eurostat's transport statistics unit in late 2000/early 2001. | Ввиду изменений в кадровом составе подразделение Евростата, занимающееся статистикой транспорта, будет несколько реорганизовано в конце 2000 года - начале 2001 года. |
| Continuing to improve CR-VS national governance systems through strengthened statistics legislation, coordination and action planning; | продолжение работы по совершенствованию национальных систем управления регистрацией актов гражданского состояния и статистикой естественного движения населения за счет укрепления законодательства, координации действий и планирования мер в области статистики; |
| It was stressed that gender statistics is not statistics about women but it is rather a perspective to look at social phenomena keeping into full consideration the different roles/attitudes of women and men. | Было обращено внимание на то, что гендерная статистика является не статистикой о женщинах, а средством изучения социальных явлений при полном учете различных ролей/установок женщин и мужчин. |
| Consequently, there was a need to link international trade with other economic statistics and with social, environment or energy statistics. | В этой связи статистику международной торговли необходимо увязывать с другими отраслями экономической статистики, а также с социальной статистикой, статистикой окружающей среды или статистикой энергетики. |
| A new database containing rough diamond statistics was also launched and is available on the participants-only website. | Была создана новая база данных со статистикой по необработанным алмазам, которая сейчас доступна на веб-сайте только для участников Процесса. |
| The result is much improved usage, as reflected in usage statistics maintained by BOM and in fewer internal audit observations of non-usage. | В результате использование СУФИ существенно улучшилось, что подтверждается статистикой использования, которую ведет БВУ, и меньшим числом случаев неиспользования, отмеченных в ходе внутренних ревизий. |
| Most UNDP-supported country programmes in Africa emphasize national capacity-building and strengthening, particularly in essential economic management functions of policy analysis, planning, programming, budgeting, statistics and debt management. | В рамках большинства страновых программ, осуществляемых в Африке при поддержке ПРООН, основное внимание уделяется созданию и укреплению национального потенциала, особенно в области важных функций экономического управления, связанных с анализом политики, планированием, программированием, составлением бюджета, статистикой и управлением задолженностью. |
| It was important that the Board should see the human face of UNIDO activities, not merely the faceless statistics. | Важно, чтобы члены Совета могли увидеть, что же стоит за деятельностью ЮНИДО в чисто человеческом плане, а не просто ознакомиться с безликой статистикой. |
| the increase in cooperation between experts in the field of price statistics and those in the field of national accounts. | расширить сотрудничество между экспертами, занимающимися ценовой статистикой и национальными счетами. |