The paper from Sweden reported on work in reconciling and resolving the large discrepancies between the government finance statistics and national accounts in Sweden, involving a review of measurements, sample sizes and direct measuring techniques in the government sector. |
В документе, представленном Швецией, сообщается о проводимой работе по увязке данных и ликвидации крупных расхождений между статистикой государственных финансов и национальными счетами Швеции, что также включает в себя пересмотр результатов измерений, размера выборки и методов прямого измерения, использующихся в государственном секторе. |
Behind the statistics and the denial of many of the rights of disabled children throughout the world lay attitudes which viewed the life of a disabled child as being of less worth, less importance and less potential than that of an able-bodied child. |
За такой статистикой и отказом детям-инвалидам во всех районах мира во многих из их прав кроются стереотипные представления о жизни ребенка-инвалида как имеющей меньшую ценность, важность и потенциал, чем жизнь здорового ребенка. |
Efforts will also be made to improve the link between this theme and the other statistical themes (in particular, national accounts, balance of payments and business statistics). |
Будут также прилагаться усилия для укрепления связи между этой темой и другими статистическими темами (в частности, статистикой национальных счетов, статистикой платежного баланса и статистикой предприятий). |
In many respects, the work of the Red Cross and Red Crescent on first aid provides the most human interface between the aforementioned sad statistics of the crisis and its impact on ordinary people. |
Во многих отношениях работа Красного Креста и Красного Полумесяца по оказанию первой медицинской помощи осуществляется в наиболее гуманной области взаимодействия между приведенной выше печальной статистикой кризиса и его воздействием на простых людей. |
With respect to standards applicable to capital punishment, the facts were particularly disturbing in the light of the fact that few countries had reliable statistics at their disposal. It was difficult to ensure that national standards relating to the death penalty were applied. |
Что касается норм в отношении применения смертной казни, то здесь ситуация тем более вызывает обеспокоенность, что очень мало стран располагают достоверной статистикой на этот счет и трудно обеспечить соблюдение национальных норм в этой области. |
Distributive trade activities carried out by entities not classified in Section G of ISIC, Rev., are not covered by distributive trade statistics. |
Связанная с розничной и оптовой торговлей деятельность, осуществляемая хозяйствующими субъектами, не подпадающими под классификацию по разделу G четвертого пересмотренного варианта МСОК, статистикой розничной и оптовой торговли не охватывается. |
Need for good data for planning and links to geographical information systems (GIS) and other databases, national statistics and indicators; |
е) потребность в качественных данных для целей планирования и связи с географическими информационными системами (ГИС) и другими базами данных, национальной статистикой и показателями; |
They provided the basis for the conclusions drawn with regard to document management and, taken together with the traditional meeting statistics for a core sample of bodies, should help paint a full picture of the two major components of conference management. |
Она обеспечивает основу для выводов, основанных на управлении документооборотом и в совокупности с обычной статистикой о заседаниях основных органов помогает нарисовать полную картину о двух основных компонентах конференционного управления. |
In 2000, important deliberations took place concerning the revision of the System of Integrated Economic and Environmental Accounting, and Tourism Satellite Accounting. Lively and significant discussions were held on activities of strategic importance, like the SNA, the ICP, international classifications and gender statistics. |
В 2000 году состоялись важные обсуждения, посвященные пересмотру Системы интегрированного эколого-экономического учета и вспомогательных счетов туризма. Живо и широко обсуждалась деятельность, имеющая стратегическое значение, в том числе связанная с СНС, ПМС, международными классификациями и гендерной статистикой. |
The Siena Group will continue its methodological work on social indicators and social reporting and on linkages between social, economic and ecological statistics and on matching data from different sources. |
Сиенская группа продолжит методологическую работу, посвященную социальным показателям, социальной отчетности и связям, существующим между социальной, экономической и экологической статистикой, а также согласованию данных, получаемых из различных источников. |
to complete the coverage of Community transport statistics across all modes of transport and all types of information; |
обеспечить полный охват статистикой транспорта Сообщества всех видов транспорта и всех типов информации; |
On the proposal of the seminar, the Statistical Commission created the Washington Group on Disability Measurement, in which Eurostat and its ESS partners working on disability statistics are actively participating. |
По предложению участников семинара Статистическая комиссия учредила Вашингтонскую группу по оценке показателей инвалидности, в работе которой активно участвуют Евростат и его партнеры по ЕСС, занимающиеся статистикой инвалидности. |
Coordination with statistics on production, the most relevant perspective for LAS-T, requires that the national LAS cover all jobs located in a country according to the national accounts, and only these jobs. |
Согласование со статистикой производства - наиболее уместным компонентом для СУРС-Т - требует того, чтобы национальная СУРС охватывала все рабочие места в данной стране в соответствии с национальными счетами и только эти рабочие места. |
Opportunities for educating a skilled labour force through knowledge networks and for raising the quality of life through technology-supported advances in education, health, nutrition, crop yields and entrepreneurial activity are being squandered, as the statistics continue to show. |
Возможности в плане подготовки квалифицированной рабочей силы через образовательную сеть и в плане повышения качества жизни благодаря основанному на технологиях прогрессу в области образования, здравоохранения, питания, повышения урожайности и развития предпринимательской деятельности растрачиваются впустую, что по-прежнему подтверждается статистикой. |
Although they cannot be the final judge of security, human rights, the quality of the environment, levels of poverty eradication, or indeed of equity or the many other values that transcend cold statistics and prices, they are certainly more efficient in promoting economic growth. |
Хотя они не могут служить окончательными судьями безопасности, прав человека, качества окружающей среды, результатов в искоренении нищеты, тем более равенства или многих других ценностей, которые не фиксируются холодной статистикой и ценами, они, безусловно, более эффективны в поощрении экономического роста. |
I do not know what statistics you, Mr. Ambassador, have used for increasing your own number to 10, but I know that a lot of effort and consultations have gone into the numbers as you see them here. |
Я не знаю, какой статистикой Вы, г-н посол, пользовались, увеличивая свое число до 10, но я знаю, что те цифры, которые вы здесь видите, являются результатом интенсивных усилий и консультаций. |
A similar situation exists with the development of 'education and training accounts' and for training provision statistics, for which a suitable harmonised collection does not yet exist. |
Аналогичным образом обстоит дело с разработкой "счетов образования и профессиональной подготовки" и статистикой программ профессиональной подготовки, применительно к которым пока еще нет в наличии подходящего согласованного сбора данных. |
Major public discussions on gender perspectives and women's issues relating to state grant policy, methodology of gender budgeting, reform of the election system, gender statistics, domestic violence. |
Проведены широкие и публичные обсуждения гендерных перспектив и проблем женщин, связанных с политикой государственных грантов, методологией, составления бюджета с учетом гендерной специфики, реформой избирательной системы, гендерной статистикой и проблемой бытового насилия. |
There are mechanisms in place for sharing intelligence, operational information and crime statistics and profiles on either a bilateral basis with South Africa and on a multilateral basis through Interpol and SARPCO. |
Действуют механизмы обмена разведывательной оперативной информацией и статистикой и обобщенными данными о преступности - на двусторонней основе с Южной Африкой и на многосторонней основе через Интерпол и САРПКО. |
The dissemination of national accounts, complemented with environment statistics information, was a very powerful analytical tool for the derivation of consistent and coherent indicators, such as resource efficiency indicators and resource use as percentage of value added. |
Распространение данных национальных счетов, дополняемых экологической статистикой, является весьма мощным аналитическим средством расчета производных последовательных и единообразных показателей, таких, как показатели эффективности использования ресурсов и процентной доли ресурсов в добавленной стоимости. |
Without emphasizing too much the results already achieved, it is possible to say that the global awareness on what each research group on service statistics is doing has increased, and the same can be said for the accessibility to documents produced by individual groups. |
Не делая чрезмерного акцента на уже достигнутые результаты, можно сказать, что степень осведомленности о работе каждой исследовательской группы, занимающейся статистикой услуг, возросла во всем мире, и то же самое можно сказать о доступности документов, подготавливаемых отдельными группами. |
These handbooks had been developed on the basis of the knowledge of that time regarding the environment and they had built on the experience of the countries most advanced in environment statistics. |
Эти справочники были подготовлены на основе имевшихся в то время знаний об окружающей среде и опыта стран с наиболее развитой статистикой окружающей среды. |
It is intended for the use of both economic statisticians in the broadest sense (those concerned with national accounts and the balance of payments, but also with labour market and price statistics) and those who use the data for policy analysis and research. |
Оно предназначено как для статистиков, занимающихся экономическими вопросами в самом широком смысле (национальными счетами и платежным балансом, а также рынком труда и статистикой цен), так и для тех, кто использует эти данные в целях анализа политики и проведения исследований. |
Continued collaboration and dialogue between organizations will help ensure that concerns over measurement and definitions are openly discussed and that there is a shared sense of awareness of the major issues facing education statistics in the years to come. |
Продолжение сотрудничества и диалога между организациями будет способствовать обеспечению открытого обсуждения проблем в отношении показателей и определений и формированию общего чувства осознания основных проблем, стоящих перед статистикой образования в ближайшие годы. |
The member from Norway explained basic differences between indices, indicators, statistics, variables, parameters, items and accounts; and recommended the use of indicators that are understandable, communicative and comparable between countries. |
Он пояснил основные различия между индексами, показателями, статистикой, переменными, параметрами, статьями и счетами и рекомендовал использовать показатели, которые были бы понятными, коммуникативными и сопоставимыми между странами. |