Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Сообщить

Примеры в контексте "State - Сообщить"

Примеры: State - Сообщить
Please state why the Plan was not extended on expiry. Просьба сообщить, почему действие Плана не было продлено.
These circumstances did not contribute to an environment in which the applicant felt sufficiently safe to state all his reasons for asylum right at the beginning. Эти обстоятельства не способствовали созданию условий, в которых заявитель чувствовал бы себя достаточно комфортно, чтобы с самого начала сообщить о всех его причинах подачи ходатайства об убежище.
16.3 Please state the measures in place to address the lack of skilled personnel, which is partly attributable to the emigration. 16.3 Просьба сообщить о существующих способах решения проблемы нехватки квалифицированного медицинского персонала, частично обусловленной эмиграцией этих специалистов.
He asked the delegation to indicate the possible causes of that increase and to state how the Government addressed the issue at the wider European level. Он просит членов делегации указать возможные причины этого увеличения и сообщить, каким образом правительство решает эту проблему на более широком европейском уровне.
Please state which of the following topics have been covered by national campaigns in the last 5 years: Просьба сообщить, какие из следующих тем были охвачены национальными кампаниями в течение последних пяти лет:
It also requested the Government to state the extent to which effect had been given to the Convention in respect of this category of work. Он обратился к правительству с просьбой сообщить о том, насколько данная Конвенция применяется в отношении указанной категории работы.
She hoped that Algeria would be able to state in its next report that it had removed its reservations to the Convention. Она надеется, что уже в своем следующем докладе Алжир сможет сообщить, что он снял все оговорки к Конвенции.
I am therefore pleased to state that Liberia has made a great deal of progress in implementing the recommendations of the May 2006 mission. Поэтому я рад сообщить о том, что Либерия добилась большого прогресса в осуществлении рекомендаций миссии, состоявшейся в мае 2006 года.
In this respect, we should like to state that these allegations, in common with others, contain many generalizations and are imprecise. В этом отношении нам хотелось бы сообщить, что эти, равно как и другие, заявления содержат много обобщений и неточностей.
I have the honour... to state that the information received by you about Ms. Taslima Nasreen is not correct. Имею честь сообщить Вам, что полученная Вами информация относительно г-жи Таслимы Нашрин не является точной.
He was not in a position to state the exact number of complaints lodged concerning acts of torture. Г-н Кавсадзе не может сообщить точное число поданных жалоб на применение пыток.
The Secretariat should state which additional core-function posts would be given priority if the funding to convert them to permanent posts were to be made available. Секретариат должен сообщить, какие из дополнительных должностей для ключевых функций будут рассматриваться в первоочередном порядке при появлении средств для конвертирования их в постоянные должности.
The group had again recommended to the Committee that it should acknowledge receipt of the letter, and state in its annual report that it appreciated the information provided. Группа вновь рекомендовала Комитету подтвердить получение письма и сообщить в своем годовом докладе о своей высокой оценке предоставленной информации.
The couple are required to state before the registrar that they wish to marry (art. 67, para. 1, of Book 1 of the Civil Code). Будущие супруги обязаны сообщить регистратору о своем намерении вступить в брак (пункт 1 статьи 67 части 1 Гражданского кодекса).
In this connection, I am happy to state that His Majesty's Government of Nepal is positively considering becoming a party to the CTBT. В этой связи я рад сообщить, что правительство Его Величества короля Непала в положительном ключе рассматривает вопрос о присоединении к ДВЗЯИ.
Accordingly, he is unable to state the number of any administratively decided compensations of possible relevance for a response to the question. Поэтому он не может сообщить о количестве дел, по которым в административном порядке было принято решение о предоставлении компенсации.
It asked the Government to state the measures taken or envisaged to ensure that this provision of the Convention is applied fully to women in executive positions. Он просил правительство сообщить о принятых или планируемых мерах для реализации этого положения Конвенции в полном объеме в отношении женщин на административных должностях.
The Committee requests that the Secretariat state, in the performance report, the results of this identification exercise and the impact on budget expenditure. Комитет просит Секретариат сообщить в докладе об исполнении бюджета о результатах его работы и о том, как это отразится на бюджете.
Please state what specific measures have been taken by the National Women's Council to improve the situation of women. Просьба сообщить о том, какие конкретно меры принимаются Национальным советом по делам женщин для улучшения положений женщин.
She invited the delegation to state the conclusions of the investigation and whether they had given rise to new preventive measures. Она предлагает делегации сообщить о выводах следствия, а также о том, привели ли они к принятию новых превентивных мер.
Furthermore, please state the measures that have been taken, if any, to stop interference with the local transmission of Russian language programmes on Radio Mayak. Кроме того, просьба сообщить о мерах, если таковые принимались, по прекращению вмешательства в местную трансляцию русскоязычных программ Радио Маяк.
Responding to the NCD challenges, I am pleased to state that the Gambia has taken the following initiatives. Что касается борьбы с проблемами НИЗ, то я рада сообщить, что Гамбией в этом направлении были предприняты следующие инициативы.
I am pleased to state that Malawi is one of the few African countries that have been successful in meeting the challenges of the HIV/AIDS pandemic. Я рад сообщить, что Малави является одной их африканских стран, которые добились успеха в борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа.
I am pleased to state that the Court has had a very productive year. Рада сообщить вам о том, что у Суда был очень продуктивный год.
Finally, the Secretary-General would like to state that as of December 2008, the finalized letter of assist had been signed. И наконец, Генеральный секретарь хотел бы сообщить, что в декабре 2008 года окончательный вариант письма-заказа был подписан.