As its formal preparatory process will start shortly, it is imperative that the full potential of this event be fully utilized from the very beginning. |
Поскольку в ближайшее время должен начаться официальный подготовительный процесс, с самого начала необходимо в полной мере использовать возможности, предоставляемые проведением этого мероприятия. |
This second set of activities includes those that can be carried out in the slightly longer term - though whose implementation could start soon. |
Второй комплекс мер включает в себя действия, которые могут выполняться в несколько более отдаленной перспективе, хотя их осуществление может начаться в ближайшее время. |
We in fact want to list our priorities and why we feel that the work can start in these four areas. |
Мы, в сущности, хотим перечислить свои приоритеты и изложить, почему мы считаем, что работа может начаться в этих четырех областях. |
We believe that work at the Conference on Disarmament could start faster and that the negotiations could be more intensive. |
Мы полагаем, что на Конференции по разоружению работа могла бы начаться скорее, а переговоры могли бы быть более интенсивными. |
At the same time, the process of the physical and mental rehabilitation of millions of mine victims throughout the world should start as soon as possible. |
В то же время как можно скорее должен начаться процесс физического и психологического восстановления миллионов жертв мин по всему миру. |
CAWTAR was evaluated in 1997 to assess its ongoing activities and plan for the new phase, which is to start in 1998. |
В 1997 году была проведена оценка текущей деятельности КАВТАР и плана его работы на новом этапе, который должен начаться в 1998 году. |
Of this, $2 million is urgently needed to award contracts so that demarcation can start in Sector East as scheduled. |
Из них 2,0 млн. долл. США срочно необходимы для заключения этих подрядов, с тем чтобы демаркация могла начаться в Восточном секторе согласно графику. |
Phase II of the PMP programme should start almost on schedule and select the best candidate(s) for the particulate matter emission measurement. |
На этапе II программы ПИЧ, который должен начаться почти по графику, планируется отобрать оптимальный потенциальный метод для измерения выбросов твердых частиц. |
Another El Niño cycle may soon start and disaster-affected countries, the United Nations and its partners must be well prepared for it. |
Вскоре может начаться новый цикл явления Эль-Ниньо, к которому страны, подверженные стихийным бедствиям, Организация Объединенных Наций и ее партнеры должны быть хорошо подготовлены. |
Do some activities/tasks need to start at the same time? |
Должны ли некоторые работы/задания начаться одновременно? |
In the Bizimana case, proceedings are scheduled to start on 21 November 2011. |
По делу «Бизиманы» разбирательство должно начаться 21 ноября 2011 года. |
The implementation of the ERP system with the assistance of the implementation partner is expected to start in December 2010. |
Внедрение системы ПОР при содействии партнера по внедрению должно начаться в декабре 2010 года. |
Delays continued regarding the voter registration process, which, according to the new calendar, is now due to start in most provinces in December. |
По-прежнему происходят задержки в процессе регистрации избирателей, которые, согласно новому календарю, должны начаться в большинстве провинций в декабре. |
It would be a start if all of the Member States of the United Nations could embrace its youth delegate programme. |
Эта поддержка может начаться с признания всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций ее программы выдвижения делегатов из числа молодежи. |
The companies recently completed social and environmental assessments, and they anticipate that construction could start in 2007, with operations beginning in 2010 at the earliest. |
Недавно эти компании завершили социальную и экологическую оценку и надеются, что строительство может начаться в 2007 году, а в эксплуатацию станция будет введена не раньше 2010 года. |
Capacity-building project in the Regional Cooperation Department of the Ministry of Foreign Affairs of Afghanistan is to start |
Должен начаться проект укрепления потенциала в департаменте регионального сотрудничества министерства иностранных дел Афганистана |
All of the training activities would culminate in the establishment of a judicial training centre, which would start being built shortly. |
Венцом всех этих усилий по профессиональной подготовке будет создание учебного центра для подготовки специалистов по юридическим специальностям, строительство которого в скором времени должно начаться. |
Considering that the sizeable programme may start at a later stage, the Committee recommends against the P-5 position proposed at this time. |
Учитывая, что осуществление больших по своим масштабам программ может начаться на более позднем этапе, Консультативный комитет выступает против утверждения предлагаемой должности С5 в данный момент. |
Kanyarugika (to start in June 2009) (presiding) |
Каньяругика (должно начаться в июне 2009 года) (председательствующий) |
Kanyarugika (to start in June 2009) |
Каньяругика (должно начаться в июне 2009 года) |
Is there any reason why this trial can't start tomorrow? |
Есть ли причина, по которой этот процесс не сможет начаться завтра? |
The vet said he might start vomiting, have a seizure or just stop eating. |
Ветеринар сказал, что у него может начаться рвота, припадки или он может перестать есть. |
Can't bed rest start tomorrow? |
Не может постельный режим начаться завтра? |
The game can't start without their rock-'n'-roll left wing, |
Игра не может начаться без их главного левого нападающего, |
The Department could discreetly and unobtrusively support ongoing political processes and even provide impetus for those that had yet to start, both through the organization of high-level events and through engagement with the academic, non-governmental and other relevant sectors. |
Департамент мог бы осторожно и ненавязчиво поддерживать текущие политические процессы и даже давать толчок тем, которые только должны начаться, как посредством организации мероприятий высокого уровня, так и путем взаимодействия с академическими кругами, неправительственными организациями и другими соответствующими секторами. |