Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Начаться

Примеры в контексте "Start - Начаться"

Примеры: Start - Начаться
An important "built-in" negotiating agenda was inscribed in the Final Act of the Uruguay Round, due to start about three to five years after the date of entry into force of the WTO Agreement (1 January 1995), pursuant to different agreements. В Заключительный акт Уругвайского раунда была включена важная интегрированная повестка дня в отношении проведения переговоров, осуществление которой должно начаться примерно в течение трех-пяти лет после вступления в силу Соглашения о ВТО (1 января 1995 года) в соответствии с различными соглашениями.
The Committee called on the Congolese parties, with the assistance of the OAU Secretary-General, to expedite consultations on the appointment of a neutral facilitator for the inter-Congolese negotiations so that the national dialogue could start without further delay. Комитет призвал конголезские стороны при содействии Генерального секретаря ОАЕ ускорить процесс консультаций по вопросу о назначении нейтрального посредника для координации межконголезских переговоров, с тем чтобы национальный диалог мог начаться без дальнейшего промедления.
Starting in 1998, a two-year region-wide effort will be launched to prepare African Governments for the new round of negotiations on trade in services due to start in the year 2000 under the auspices of WTO. С 1998 года в рамках всего региона начнет осуществляться рассчитанная на два года работа по подготовке правительств африканских стран к новому раунду переговоров по торговле услугами, которые должны начаться в 2000 году под эгидой ВТО.
Privatization will be the second step but it should start after some preparatory work, including further improvement of the legislation and regulation package, adoption of a Gas Act, with supporting market instruments. Вторым этапом явится приватизация, однако она должна начаться после некоторой подготовительной работы, включая дополнительное совершенствование законодательства и других нормативных положений, принятие закона о газе и создание вспомогательных рыночных инструментов.
A legal workshop held in South Africa in August 1998 paved the way for a new training project in regional legal assistance for east and southern African countries, planned to start in 1999. Состоявшийся в августе 1998 года в Южной Африке семинар-практикум по правовым вопросам подготовил почву для осуществления нового регионального учебного проекта по оказанию юридической помощи для стран восточной и южной частей Африки, которое должно начаться в 1999 году.
It is also important to abide, so far as possible, by the timetable that the Secretary-General has suggested, so that the reform measures can start to be implemented at the beginning of 1998. Также важно, насколько это возможно, придерживаться предложенных Генеральным секретарем сроков, чтобы осуществление реформ могло начаться в начале 1998 года.
Since the selection of troops cannot start before the UNITA generals are integrated into FAA, it is important for UNITA to take immediate steps in this regard. Поскольку отбор войск не может начаться до того, как генералы УНИТА войдут в состав АВС, УНИТА крайне важно предпринять незамедлительные шаги в этом отношении.
(b) The review of Albania may resume and that of Ukraine start during the same period. Ь) в тот же период может возобновиться обзор по Албании и начаться обзор по Украине.
Now, as soon as this pivotal agreement is achieved - and I expect it to be achieved at the outset of the Ad Hoc Committee's formal session in 1996 - other important draft provisions should start falling into place. Теперь, как только будет достигнута эта ключевая договоренность - что, я надеюсь, произойдет в начале официальной сессии Специального комитета в 1996 году - должен начаться процесс стыковки других важных положений проекта.
While, in accordance with the new timetable for the implementation of the Abuja Agreement, the process of disarmament and demobilization is not scheduled to commence until 22 November 1996, some factions have indicated a willingness to start disarming some of their fighters before that date. Хотя в соответствии с новым графиком осуществления Абуджийского соглашения процесс разоружения и демобилизации должен начаться лишь с 22 ноября 1996 года, некоторые группировки указали на свою готовность приступить к разоружению части своих бойцов до этого срока.
Therefore, they will be relevant over a longer period, in Phase II or III, but the activities that they determine would need to start earlier, in Phase I or II. Поэтому они будут применяться в течение более длительного периода, в ходе второго и даже третьего этапов, однако определяемые ими виды деятельности должны начаться раньше, на первом или втором этапах.
At the closing session, a joint communiqué was adopted by the parties which expressed their commitment "to make the next round", due to start on 21 November, "a decisive one". На последнем заседании было принято совместное коммюнике, в котором стороны взяли обязательство «сделать следующий раунд», который должен начаться 21 ноября, «решающим».
In conclusion, the EU is of the view that the negotiations should start immediately and efforts should be pursued vigorously to reach an agreement on the remaining elements of a substantive programme of work. И наконец, ЕС придерживается мнения о том, что переговоры должны начаться немедленно и что следует энергично предпринимать усилия с целью достижения согласия по остающимся элементам предметной программы работы.
We are convinced that negotiations on an effective, legally binding instrument proscribing the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel landmines should start as soon as possible. Мы убеждены, что переговоры по эффективному, имеющему обязательную юридическую силу соглашению о запрещении применения, накопления запасов, производства и поставок противопехотных наземных мин, должны начаться как можно скорее.
Since the Hajj pilgrimage was to start soon, members of the Committee expressed the hope that the issue would be resolved as soon as possible. Поскольку период паломничества в Мекку вскоре должен был начаться, члены Комитета выразили надежду на то, что этот вопрос будет решен в кратчайшие возможные сроки.
Only thus will they develop confidence that the system works, so that the healing process can start in full awareness that their abusers were punished for their transgressions. Только таким образом у них появится уверенность, что система работает, так что процесс выздоровления может начаться при полном осознании того, что их обидчики наказаны за свои проступки.
The terms of reference for a census of veterans have been prepared, and the exercise, which is due to start in the coming weeks, will be funded by the European Union to the tune of approximately €300,000. Круг полномочий для проведения опроса среди ветеранов уже подготовлен и само мероприятие, которое должно начаться в ближайшие недели, будет финансироваться по линии Европейского союза, который выделяет около 300000 евро.
It must start, first of all, with the training of a new generation of judges and qualified personnel, and with their speedy integration into the system. Он должен начаться прежде всего с подготовки нового поколения судей и квалифицированного персонала и с их незамедлительного подключения к системе.
In that way, a review year could start in May/June with the global implementation forum and end the next year in February/March with the review session. Благодаря таким изменениям год проведения обзора мог бы начаться в мае - июне с проведения глобального форума по выполнению решений и завершиться в феврале - марте следующего года проведением обзорной сессии.
The Cyangugu trial was due to start on 15 August 2000, but one of the defence counsel applied for a postponement of the trial for three months so that he might attend to his father, who was ill. Разбирательство дела Сиангугу должно было начаться 15 августа 2000 года, однако один из адвокатов защиты обратился с ходатайством о переносе разбирательства на три месяца, с тем чтобы он мог навестить больного отца.
The process should start without delay, preferably in this month of November, and proceed steadily so that it can be successfully concluded in the present session of the General Assembly. Процесс должен начаться безотлагательно, предпочтительно в ноябре месяце, и последовательно развиваться, с тем чтобы его удалось успешно завершить на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
Despite the considerable amounts of unexploded ordnance that continue to be found at the site, there has been progress with rubble removal, and reconstruction is set to start within the next month. Несмотря на значительное число неразорвавшихся боеприпасов, которые по-прежнему находятся в этом месте, постепенно ведется расчистка завалов, и уже в следующем месяце должна начаться работа по восстановлению.
Furthermore, the Department of Sociology of the Faculté des Sciences sociales is presently preparing a program for a Minor in Criminology, which is due to start in September 2000. Кроме того, кафедра социологии факультета социальных наук в настоящее время готовит программу "Несовершеннолетние в криминалистике", которая должна начаться в сентябре 2000 года.
A two-year project designed to support the realization of the Cairo Plan of Action, in cooperation with UNDP, has now been finalized and its implementation is due to start in February 2001. В настоящее время завершена работа над двухгодичным проектом по оказанию содействия в реализации Каирского плана действий в сотрудничестве с ПРООН, и в феврале 2001 года должно начаться его осуществление.
Implementation could start if some other substantive activities of the existing programme of work were terminated to allow the secretariat=s resources to be reallocated to the new activity. Осуществление может начаться, если какой-либо основной вид деятельности в рамках существующей программы работы будет прекращен для обеспечения возможности перераспределения ресурсов секретариата на новый вид деятельности.