| The coming weeks will be of great importance for the success of the intergovernmental process to start in February 2009. | Предстоящие недели будут иметь громадное значение для успеха межправительственного процесса, который должен начаться в феврале 2009 года. |
| World War lll could start tomorrow. | Третья Мировая уже завтра может начаться. |
| The Van Persie trial we're not supposed to start until next month. | Суд Ван Перси не должен начаться до следующего месяца. |
| Dylan just said his doubles match can't start. | Дилан сказал, что их парный матч не может начаться. |
| Mr. Commissioner, the recount has to start immediately. | Господин председатель комиссии, пересчёт должен начаться немедлено. |
| I have a phone interview that's about to start. | У меня интервью по телефону, которое должно начаться. |
| That's not the way to start a marriage. | Так не должно начаться замужняя жизнь. |
| Ten? - It was supposed to start earlier but people are driving from other... | Она должна была начаться раньше но люди едут из других... |
| Those individuals had been arrested in mid-2011 and their trials were due to start in 2012. | Эти лица были арестованы в середине 2011 года, и суд над ними должен начаться в 2012 году. |
| The security-related work at 42nd and 48th Streets is anticipated to start in 2015, but will not be completed until 2016, as discussed in paragraph 19 below. | Работы, связанные с обеспечением безопасности, на 42-й и 48-й улицах должны начаться в 2015 году, но не будут завершены до 2016 года, как упоминается в пункте 19 настоящего доклада. |
| Actual 2013: 0 (constitution-making process to start after completion of the National Dialogue Conference) | Фактический показатель за 2013 год: 0 (процесс разработки конституции должен начаться после завершения Конференции по национальному диалогу) |
| Although it is too late for an amendment to become effective on 1 January 2017, preparations for the next round should start as early as possible. | Хотя уже поздно, чтобы поправка могла вступить в силу с 1 января 2017 года, подготовка к следующему раунду должна начаться как можно скорее. |
| The implementation of the Framework is presently entering its maturity phase and a global review of its effectiveness is scheduled to start in mid-June 2012. | Реализация Рамочной программы в настоящее время переходит на этап завершения, в связи с чем глобальный анализ ее эффективности должен начаться, по плану, в середине июня 2012 года. |
| Study group has to start on time and end on time for once today. | Учебка должна начаться вовремя и закончиться вовремя, хотя бы сегодня. |
| In another ten years it might start again! | Через 10 лет снова может начаться! |
| Today's the day that my life is supposed to start, | Сегодня должна была начаться моя жизнь. |
| My father's been trying to buy my love lately and this seems a good place for him to start. | Мой отец пытался купить мою любовь в последнее время, и это кажется хорошим местом для него, чтобы начаться. |
| While expected to start during the first half of 2009, the process will not be driven by a fixed timeline. | Хотя этот процесс должен, как ожидается, начаться в первой половине 2009 года, фиксированных сроков его проведения не установлено. |
| Affirms that the identification process must also start without delay; | заявляет, что должен также безотлагательно начаться процесс идентификации; |
| The mid-term review of the JWP was to start at the beginning of 2005 but was somewhat delayed. | Промежуточный обзор осуществления СПР должен был начаться в начале 2005 года, однако он был несколько задержан. |
| The inception phase of this project should start in September 2005 after its official approval; | Начальная стадия этого проекта должна начаться в сентябре 2005 года после его официального утверждения; |
| On the basis of steps taken by the Tribunal, it is now expected that that trial may start as early as 15 or 16 December 2008. | С учетом шагов, предпринятых Трибуналом, ожидается, что этот процесс может начаться не раньше 15 или 16 декабря 2008 года. |
| Proceedings may start in up to ten new cases, including five that could not be included in our planning when I addressed the Security Council in June. | Могут начаться судебные разбирательства, как минимум, в отношении десяти новых дел, включая пять дел, которые не могли быть включены в наши планы, когда я выступал в Совете Безопасности в июне. |
| One of these, the Limaj et al. case, was due to start on 15 November. | Рассмотрение одного из этих дел - Лимая и др. должно было начаться 15 ноября. |
| The preparatory process, which is scheduled to start next year, will be crucial in laying the groundwork for the Review Conference. | Процесс подготовки к ней, который должен начаться в следующем году, сыграет важнейшую роль в закладывании основы для проведения Конференции по рассмотрению действия. |