Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Начаться

Примеры в контексте "Start - Начаться"

Примеры: Start - Начаться
He said that Step 2 of the validation programme, including also gas-fuelled engines' tests in Germany, should start in September 2001, well in line with the timetable, thanks to good cooperation of all researchers. Он отметил, что этап 2 программы подтверждения результатов, включая также проводимые в Германии испытания двигателей, работающих на газе, должны начаться в сентябре 2001 года в соответствии с установленным графиком, что стало возможным благодаря тесному сотрудничеству всех исследователей.
We await his trial, the first ever before the Court, which is due to start in March 2008. Australia welcomes and commends the recent action by the Government of the Democratic Republic of the Congo to surrender Germain Katanga to the ICC. Мы ожидаем судебного процесса над ним - первого из когда-либо проводимых Судом таких процессов, - который должен начаться в марте 2008 года. Австралия отмечает и приветствует недавно принятые правительством Демократической Республики Конго меры по выдаче МУС Жермена Катанги.
Domestic servants may start working at the age of four, at least 80 per cent are girls, and 70 per cent are come from categories victimized by discrimination, such as frowned-upon minorities or migrants. Работа в качестве домашней прислуги может начаться в возрасте четырех лет, и по меньшей мере 80% ее составляют девушки и 70% - представители групп, которые пострадали в результате дискриминации, таких, как меньшинства или мигранты, на которых смотрят свысока.
A United Nations-assisted programme to strengthen the functions and efficiency of the police began in 1997 and one for the judiciary is to start in 1998. В 1997 году при содействии Организации Объединенных Наций началось осуществление программы, направленной на укрепление функций и эффективности действий полиции, при этом реализация аналогичной программы для судебных органов должна начаться в 1998 году.
One project, due to start in May 1998, had an initial advance of $572,500, or 91 per cent of the 1998 budget of $632,000. По одному из проектов, осуществление которого должно было начаться в мае 1998 года, изначальные авансовые выплаты составили 572500 долл. США, или 91 процент бюджета 1998 года, который составлял 632000 долл. США.
The working period may start some weeks earlier if there is a number of new mountain bikes to build up and it may be extended for some weeks for repairs and renovations. Он может начаться несколькими неделями ранее, если понадобится ввести в строй партию новых велосипедов, или может быть продлен на несколько недель - для восстановления и починки техники.
Because some of the first events of the Games may start on the day before, on the day, or the day after the ceremonies, athletes competing in these early events may elect not to participate. Поскольку некоторые из первых соревнований Игр могут начаться накануне днём или на следующий день после церемонии, многие атлеты, участвующие в этих соревнования отказаться от участия.
While episodes may start at any time of the day and may contain multiple days or parts of days, Hopper begins each day by waking up at 6:17 a.m. and viewing his clock turn to 6:18 a.m. В то время как каждый эпизод может начаться с любого момента дня и содержать любое количество его повторений, Хоппер каждый день просыпается в 6:17 утра в постели у своей девушки Риты Шелтон.
The delayed establishment of the State Commission on Popular Consultation created complications in the Commission, which was unable to meet the 17 December deadline that should have marked the start of the citizen hearing process. Задержки с созданием Комиссии штата по общенародным консультациям не позволили Комиссии вовремя начать ее работу - к 17 декабря, когда должен был начаться процесс заслушания граждан.
It was originally scheduled to start in mid-November 2012, but was delayed mainly due to the refusal of factions within Al Hirak al-Janoubi (Al Hirak), the Southern Movement, to attend. Изначально она должна была начаться в середине ноября 2012 года, но откладывалась главным образом из-за отказа от участия в ней представителей южного движения "Аль-Хирак аль-Джануби" ("Аль-Хирак").
Developing countries are not required to make reductions during this first commitment period, but negotiations are due to start in 2005 that will also encourage developing countries to embark on a lower-emissions path. Хотя от развивающихся стран на первом этапе и не требуется никакого снижения выбросов, в 2005 году должны начаться переговоры, цель которых заключается в том, чтобы поставить развивающиеся страны на путь сокращения выбросов.
On 19 April 2005, the Quadripartite Commission convened in Daoukro to discuss the modalities for the withdrawal of heavy weapons along the front-line scheduled to start on 21 April 2005. 19 апреля 2005 года в Даукро состоялось заседание Четырехсторонней комиссии, на котором были обсуждены условия вывода тяжелого оружия вдоль линии фронта, который должен начаться 21 апреля 2005 года.
A large project to support the creation of Trade Points in Africa should start implementation very shortly, in which the human-capacity-building capabilities of Trade Points will receive high priority. В скором времени должно начаться осуществление крупного проекта по поддержке создания центров по вопросам торговли в Африке, в рамках которого приоритетное внимание будет уделяться возможностям таких центров в области укрепления человеческого потенциала.
The activities for reconstruction of Ernestinovo are prioritised in Croatia and are expected to start soon.) Определены приоритеты в отношении восстановления подстанции в Эрнестиново в Хорватии и вскоре должны начаться конкретные работы.
On the other hand, we would like to commend OCHA, in partnership with the Government of Angola, for its nationwide campaign to distribute agricultural inputs, due to start in September and October as part of the Government's efforts to promote agricultural self-sufficiency. С другой стороны, мы хотели бы воздать должное УКГД, которое, в партнерстве с правительством Анголы, разработало общенациональную программу распределения сельскозяйственных ресурсов, которая должна начаться в сентябре и октябре как часть усилий правительства, имеющих целью содействовать сельскохозяйственному самообеспечению.
With respect to the Karemera et al. case, the Council will recall that the Appeals Chamber decided that the trial of those four accused should start de novo before a different Trial Chamber. Что касается дела Каремеры и других, то Совет Безопасности, видимо, помнит, что Апелляционная камера решила, что судебный процесс над этими четырьмя обвиняемыми должен начаться снова в другой Судебной камере.
However, the payment schedule for the Loopings Construction was to start in June 1992 and for Phase II Construction in June 1994. Однако платежи в рамках контракта на прокладку дублирующей нитки должны были начаться в июне 1992 года, а в рамках контракта на строительство второй очереди газопровода - в июне 1994 года.
Activities on a collaborative network to promote ecosystem approaches, the development of the knowledge base on marine and coastal genetic resources, and pilot research and monitoring activities on MCPAs are to start immediately. Деятельность в рамках сети сотрудничества в целях поощрения экосистемного подхода, разработка базы данных по морским и прибрежным генетическим ресурсам, экспериментальные исследования и деятельность по контролю морских и прибрежных охраняемых зон должна начаться немедленно.
We await his trial, the first ever before the International Criminal Court, due to start in early 2008. Мы ожидаем судебного процесса над ним, первого в истории судебного процесса в Международном уголовном суде, который должен начаться в начале 2008 года.
If these works continue for two years, as currently projected, they would not be completed until April 2012, and it is not until then that the renovation of the General Assembly Building and that of the South annexes and Library can start. Если эти работы будут продолжаться на протяжении двух лет, как это прогнозируется в настоящее время, их осуществление завершится не раньше апреля 2012 года, и реконструкция здания Генеральной Ассамблеи и зданий южных пристроек и библиотеки не сможет начаться до это времени.
The EU regrets that the implementation of that programme of work could not start in 2009 but we expect all States members of the Conference to renew the consensus and launch substantive work without further delay when the Conference resumes its session in 2010. ЕС выражает сожаление в связи с тем, что реализация этой программы работы не может начаться в 2009 году, однако мы ожидаем, что все государства-члены Конференции подтвердят этот консенсус и незамедлительно приступят к работе по существу, когда Конференция возобновит свою сессию в 2010 году.
Marriage Leave - All full-time employees are entitled to three working days paid leave on the occasion of their marriage, to start not later than the first working day following the event. Отпуск в связи с вступлением в брак - все сотрудники, работающие на условиях полной занятости, имеют право на оплачиваемый отпуск продолжительностью три рабочих дня в связи со вступлением в брак, который должен начаться не позднее, чем в первый рабочий день после бракосочетания.
However, due to the fact that a chairperson for the Open-ended Working Group could not be found at the time that the substantive session was to start, we decided to postpone the work of the Open-ended Working Group to a later date. Однако ввиду того, что на тот момент, когда должна была бы начаться основная сессия, никого не удалось найти на пост Председателя Рабочей группы открытого состава, мы постановили на некоторое время отложить работу Рабочей группы открытого состава.
(e) The official departure date is normally the day on which travel must start to allow the traveller to arrive at the place of official business before the commencement of duties. ё) Официальным днем отъезда обычно считается день, когда поездка должна начаться, чтобы отъезжающий вовремя прибыл на место для выполнения своих служебных обязанностей.