Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Начаться

Примеры в контексте "Start - Начаться"

Примеры: Start - Начаться
I believe, however, that democratization needs to start right here at the United Nations, which should respect the will of the community of nations. Однако я считаю, что демократизация должна начаться и здесь - в Организации Объединенных Наций, которая призвана уважать волю сообщества наций.
A preliminary hearing took place in December, where charges were presented against the officers, and the trial was due to start in 2008. В декабре состоялось предварительное слушание дела, где задержанным были предъявлены обвинения. Суд должен начаться в 2008 году.
In June 2014, di Bonaventura told Collider in an interview that they're meeting with new directors and filming may start in early 2015. 23 июня 2014 года в своём интервью Collider Бонавентура сказал, что они выбирают режиссёра, а съёмки могут начаться в 2015 году.
The game will be published by Annapurna Interactive and shooting for the game was scheduled to start in late 2017 or early 2018. Планируется, что игра будет опубликована издателем Annapurna Interactive, а съёмки для игры должны начаться в конце 2017 - начале 2018 года.
Finally an extra layer of padding was applied to the bandage as a solution, and the match could start. Наконец, на бандаж был наложен дополнительный слой в качестве как решения, и матч смог начаться.
This work could start now, by promoting greater respect for basic human rights in those many parts of the world where they are inadequately protected. Такая работа могла бы начаться прямо сейчас путем содействия большему соблюдению основных прав человека в тех многих частях мира, где они недостаточно защищены.
The next day was to start the registration deadline! На следующий день должна была начаться регистрация сроку!
You could start losing cognitive function within weeks. Может начаться потеря когнитивных функций в течении нескольких недель
This process should start as early as feasible so that new operational, security, coordination and management mechanisms can be put in place well before UNOSOM completes its mission. Такой процесс должен начаться как только это станет возможным, с тем чтобы можно было ввести в действие новые механизмы оперативной деятельности, обеспечения безопасности, координации и управления задолго до того, как ЮНОСОМ завершит выполнение своей задачи.
The results of the Conference should be fully implemented in practice and the process of implementation should start in Beijing, with the adoption of a Platform for Action. Результаты Конференции предстоит в полной мере реализовать на практике, и процесс осуществления должен начаться в Пекине с принятия Платформы действий.
Surveillance and control activities have been initiated in all endemic countries, except in Kenya, where eradication interventions are scheduled to start early in 1994. Мероприятия по наблюдению и контролю проводятся во всех странах, где наблюдается эндемия, за исключением Кении, где мероприятия по ликвидации этой болезни должны начаться в начале 1994 года.
The development phase of the transit module has now been completed and its implementation phase is scheduled to start before the end of the year. Этап разработки модуля транзитных перевозок к настоящему времени завершен, а этап его реализации должен начаться до конца года.
Construction should start in 1998 and the railway is expected to open in 2003. Строительство должно начаться в 1998 году, причем, как ожидается, железнодорожная линия будет пущена в эксплуатацию в 2003 году.
Work on the construction phase was due to start soon after 30 June 1997, once tendering procedures were completed. Строительные работы должны начаться после завершения процедуры проведения торгов - вскоре после 30 июня 1997 года.
Without such early and systematic implementation, armies might start to disintegrate before formal demobilization is organized in an orderly manner, leading, inter alia, to new problems of armaments control. Без таких своевременных и систематических мер по осуществлению развал в армиях может начаться до того, как упорядоченным образом будет организована официальная демобилизация, что может привести, среди прочего, к возникновению новых проблем, связанных с контролем над вооружениями.
The Committee observed that its application would only start once the Public Service Act has been adopted, which was still under preparation. Комитет указал, что применение такой методики может начаться только после принятия закона о гражданской службе, который все еще находится в стадии разработки.
1997 was the year of new parliamentary election which meant that the entire legislative procedure regarding the draft was to start anew. В 1997 году в стране начались новые парламентские выборы, и это означало, что вся законодательная процедура в отношении данного проекта закона должна была начаться заново.
The budget will then be debated throughout the year and adopted some time in December, and then the recruitment process can really start. Данный бюджет будет затем обсуждаться на протяжении года и будет принят примерно в декабре, а затем сможет действительно начаться процесс найма.
Such a debate must start immediately if we wish to take advantage of the current momentum and if we want to strengthen the Organization. Такие прения должны начаться немедленно, если мы хотим использовать преимущество нынешней динамики и если мы желаем укрепить Организацию.
The overall proposals of the Drafting Group were supported by all participants, and it was agreed that further work should start immediately after the Kiev Conference. Предложения Редакционной группы были поддержаны всеми участниками, и было решено, что сразу после Киевской конференции должна начаться дальнейшая работа.
The process of ensuring that this is the case needs to start sooner, rather than later. Процесс, направленный на обеспечение достижения этой цели, должен начаться как можно скорее.
The first phase of the trials could start as early as February, on condition that enough volunteers make themselves available. Первый этап опробования вакцины может начаться уже в феврале при том условии, что будет достаточно добровольцев, желающих принять в этом участие.
The joint committee met in Freetown on 25 May 2001, and agreed that disarmament should start in Kambia and Port Loko. Члены Объединенного комитета 25 мая 2001 года провели заседание во Фритауне и согласились с тем, что процесс разоружения должен начаться в Камбии и Порт-Локо.
The Government has put into place a short-term reintegration programme for ex-combatants of six months' duration, which should start within three months after their demobilization. Правительство развернуло рассчитанную на шесть месяцев программу краткосрочной реинтеграции бывших комбатантов, которая должна начаться в трехмесячный срок после их демобилизации.
The implementation of the procedures for the certificate of origin regime, as proposed by the Government of Sierra Leone, should start as quickly as possible. Осуществление процедур режима сертификатов происхождения, предложенного правительством Сьерра-Леоне, должно начаться как можно скорее.