| Initial planning and preparation for implementing the CARDS programme which could start during 2001. | Исходное планирование и подготовка мероприятий по осуществлению программы СПВРС, которые могут начаться в 2001 году. |
| These are due to start in June 2001. | Они должны начаться в июне 2001 года. |
| Trials are expected to start before the end of 2000, but that may be optimistic. | Судебные разбирательства в рамках системы «гашаша» могут начаться до конца 2000 года, однако это, возможно, слишком оптимистический прогноз. |
| The work should start summer mid-2000. | Работа должна начаться в середине 2000 года. |
| The preparations of these contributions should start well in advance and their results be made available prior to the commencement of the intergovernmental preparatory process. | Подготовка этих материалов должна начаться заблаговременно, и ее результаты следует представить до начала межправительственного подготовительного процесса. |
| Such a discussion should start at the level of capitals. | Такое обсуждение должно начаться на уровне столиц. |
| A real return process and verification of returnees could not start without security guarantees. | Реальный процесс возвращения и проверка статуса репатриантов не могут начаться без предоставления гарантий безопасности. |
| The process of drafting an arms trade treaty must start from this basis. | Процесс разработки проекта договора о торговле оружием должен начаться на этой основе. |
| Under the Accra III Agreement, the disarmament, demobilization and reintegration process is to start on 15 October. | В соответствии с Соглашением Аккра III процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции должен начаться 15 октября. |
| Implementation of the project is expected to start on 15 January and to be completed by April 2008. | Осуществление этого проекта должно начаться 15 января и завершиться к апрелю 2008 года. |
| In most developed economies and in accordance with the Basel Committee schedule, the implementation is to start in 2007. | В соответствии с графиком, установленным Базельским комитетом, в большинстве развитых стран осуществление Соглашения должно начаться в 2007 году. |
| The gradual switchover from analogue to digital TV should start in 2012. | Постепенный переход от аналогового к цифровому телевидению должен начаться в 2012 году. |
| Trials could start as early as June, and affect as many as 100,000 of those detained. | Судебные разбирательства могут начаться уже в июне и коснуться 100000 лиц, содержащихся под стражей. |
| A court statement indicated that "trial is scheduled to start on or before 4 February 2000". | В заявлении суда указывалось, что "судебное разбирательство должно начаться не позднее 4 февраля 2000 года". |
| Disarmament was due to start this week but will be a challenge. | На этой неделе должен был начаться процесс разоружения, но задача эта будет трудновыполнимой. |
| The mediation will start not later than 21 days after the date of the ADR Notice. | Посредничество должно начаться не позднее, чем через 21 день после даты уведомления об АРС. |
| Work on other countries included in the pilot phase is scheduled to start this year. | Работа над справочниками по другим странам, включенным в пилотную фазу, должна начаться в этом году. |
| It should be remembered that a programme of work will only allow negotiations and consultations to start, nothing more. | Следует помнить о том, что программа работы лишь позволит начаться переговорам и консультациям, и ничего более. |
| Work on its renewal is due to start now, with the completed project ready in 2013. | Работа по ее реконструкции должна начаться сейчас, с завершением проекта в 2013 году. |
| If Venezuela is to reform, change must start at the top. | Если Венесуэла собирается реформироваться, то изменения должны начаться с самого верха. |
| Implementation of its recommendations should start at this session. | Выполнение ее рекомендаций должно начаться на этой сессии. |
| Hopefully, negotiations can start soon on this important subject, which gives all the more relevance to our present meeting. | Хотелось бы надеяться, что вскоре смогут начаться переговоры по этой важной теме, и это придает тем больше значимости нашему сегодняшнему совещанию. |
| Consultative planning between UNICEF and government counterparts to clarify responsibilities and ensure phased commitments to programme areas must start at the beginning of the programme cycle. | В начале программного цикла должно начаться консультативное планирование с участием ЮНИСЕФ и его партнеров из числа правительств с целью разграничения обязанностей и обеспечения поэтапного выполнения задач в программных областях. |
| Project operations can start in January 2005 according to the availability of funding. | Осуществление проекта может начаться в январе 2005 года в зависимости от наличия финансовых средств. |
| Imbedding of the system is expected to start during January 2004. | Внедрение этой системы должно начаться в январе 2004 года. |