Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Начаться

Примеры в контексте "Start - Начаться"

Примеры: Start - Начаться
A contract for property inspection and verification was expected to be awarded in late 2009 and the mobilization of contractors for other outsourced activities was expected to start in early 2010. Предполагается, что контракт на инспекцию и проверку имущества будет предоставлен в конце 2009 года, а мобилизация подрядчиков для другой передаваемой на подряд деятельности должна начаться в начале 2010 года.
We attach importance to the Working Group, which, as the main forum for this discussion, should set the stage for the intergovernmental negotiations that will soon start informally at the General Assembly. Мы придаем большое значение деятельности этой Рабочей группы, которая, являясь главным форумом для проведения этой дискуссии, призвана заложить основу для межправительственных переговоров, которые должны в скором времени начаться на неофициальном уровне в Генеральной Ассамблее.
Training programme for support of inclusive education in secondary vocational schools is made - Project "VET trainers in inclusive education", whose realization (education) should start. Была подготовлена учебная программа в поддержку инклюзивного образования - проект "Подготовка преподавателей профессионально-технического профиля для инклюзивного образования", реализация (образование) которого скоро должна начаться.
Directed that that electoral process should start without further delay with a view to holding elections by 31 October 2004, as stipulated in the Arusha Peace and Reconciliation Agreement of August 2000; постановила, что избирательный процесс должен начаться без дальнейших задержек в целях проведения выборов к 31 октября 2004 года, как это предусмотрено Арушским соглашением о мире и примирении от августа 2000 года;
These training and capacity-building programmes would supplement ongoing police training seminars, conducted by the United Nations Children's Fund, and a training programme funded through the United Nations Development Programme which is due to start shortly. Эти учебные программы и программы по созданию потенциала будут дополнять нынешние семинары по подготовке полицейских, организуемые Детским фондом Организации Объединенных Наций, а также финансируемую по линии Программы развития Организации Объединенных Наций программу подготовки, осуществление которой должно начаться в ближайшее время.
The film was scheduled to start shooting in September 2016, but it had to be postponed due to Russia's defense ministry not issuing a permit for the shoot in the country, which would run for about a month. Съемки фильма должны были начаться в сентябре 2016 года, но их пришлось отложить из-за того, что Минобороны России не выдало разрешение на съёмки на территории России, которые должны были продлиться около месяца.
Home transportation of soldiers who will not be part of the new army is to start in October 1993, after demobilization begins, and is to be concluded by April 1994 in order to enable the demobilized soldiers to register for the elections. Отправка домой военнослужащих, которые не войдут в состав новой армии, должна начаться в октябре 1993 года после начала демобилизации и завершиться к апрелю 1994 года, с тем чтобы обеспечить возможность регистрации демобилизованных военнослужащих для участия в выборах.
However, the need for training and for budget preparation under the revised procedures could only start in early 1996, with full implementation beginning in the budget cycle starting on 1 July 1996. Процесс профессиональной подготовки и подготовки бюджета в рамках пересмотренных процедур может начаться лишь в начале 1996 года, а полная реализация высказанных предложений в рамках бюджетного цикла - 1 июля 1996 года.
The new, just about to start global project for facilitating transit and border crossing for goods transport through Customs-to-Customs information exchange, 2012 - 2014 - also led by UNECE; UNDA 8th tranche. новом глобальном проекте, реализация которого должна в ближайшее время начаться и который нацелен на оказание содействия в транзите и пересечении границ при перевозке грузов путем обмена информацией между таможнями - 2012-2014 годы, осуществление под руководством ЕЭК ООН; восьмой транш СРООН.
But before the game can begin, before you can start to fulfill your dreams, Но прежде чем игра сможет начаться, прежде чем ты сможешь начать воплощать свои мечты,
With the above-mentioned activities and measures, Greece managed to complicate the initialling of the Cooperation Agreement with the EU, which may be an indication that it would continue similar activities during the implementation of the Agreement, due to start on 1 January 1997. В результате вышеуказанных действий и мер Греция смогла усложнить парафирование Соглашения о сотрудничестве с ЕС, что само по себе может служить указанием на то, что она будет придерживаться такого же курса и в ходе осуществления Соглашения, которое должно начаться 1 января 1997 года.
Technical cooperation in the area of market access might start, on the one hand, from the tariff reductions in manufactured products and, on the other hand, from the specificities of the agreements on agriculture and on textiles and clothing. Техническое сотрудничество в области рыночного доступа может начаться, с одной стороны, с сокращения тарифов по промышленным товарам и, с другой стороны, со специальных положений соглашений по сельскому хозяйству и по текстильным изделиям и одежде.
This process may start in areas where NSIs feel (or anticipate) a demand from national users to act not only as a disseminator of national data, but as redisseminator of international data, with appropriate explanations added. Этот процесс может начаться в тех областях, в которых НСИ ощущают (или предвидят) спрос со стороны национальных пользователей на их услуги не только в качестве распространителя национальных данных, но и в качестве перераспределителя международных данных, которые должны распространяться с соответствующими пояснениями.
The Working Group will be in particular invited to consider the draft plan of consultation and the list of international forums to be consulted and to take appropriate decisions in order for the consultation process to be able to start. Рабочей группе, в частности, будет предложено рассмотреть проект плана консультаций и список международных форумов, с которыми будут проводиться консультации, и принять соответствующие решения, с тем чтобы позволить начаться процессу консультаций.
However, the implementation of such new technologies should at least start in the first commitment period, at least on a pilot basis, in the first commitment period in order to deliver further emission reductions in the second period. Однако для обеспечения дальнейших сокращений в течение второго периода действия обязательства внедрение этих новых технологий, по крайней мере на экспериментальной основе, должно начаться в течение первого периода действия обязательств.
Following the death of the presiding judge and the new composition of the Chamber, the trial in one case started de novo and the trial in the other case may also start de novo. После кончины председательствующего судьи и формирования нового состава Камеры разбирательство по одному делу началось снова и разбирательство по другому делу также может начаться снова.
Trials involving 20 accused continue, but judgements involving 10 of them are expected in the next year, and judgements in the short cases due to start this year are to be expected within the same time frame. Судебные разбирательства по делам 20 обвиняемых продолжаются, однако вынесение приговоров по делам 10 из них ожидается в следующем году, и в течение того же срока ожидается вынесение приговоров по непродолжительным делам, рассмотрение которых должно начаться в этом году.
The President expressed the view that the inter-Congolese dialogue should start as soon as possible and should be as inclusive as possible with a view to establishing a consensus among the Congolese on a new political framework for the Democratic Republic of the Congo. Президент высказал мнение о том, что межконголезский диалог должен начаться как можно скорее и должен быть как можно более широким по своему охвату, с тем чтобы конголезцы смогли прийти к консенсусу в отношении новых политических рамок для Демократической Республики Конго.
In this context, a few options were examined such as a greater participation in current WTO negotiations on professional services and active participation in the Uruguay Round WTO negotiations due to start in the year 2000, with a view to improving country schedules of commitments. В этой связи было изучено несколько возможных вариантов, включая расширение участия в переговорах по профессиональным услугам, проводимых в настоящее время в ВТО, а также активное участие в переговорах Уругвайского раунда ВТО, которые должны начаться в 2000 году, в целях доработки перечней обязательств стран.
According to that timetable, the identification of applicants to the referendum was expected to be completed by 31 May 1998, the transitional period was to start on 7 June 1998 (D-Day) and the referendum was to be held on 7 December 1998. Согласно этому графику идентификация заявителей на участие в референдуме должна завершиться к 31 мая 1998 года, переходный период должен начаться 7 июня 1998 года (день "Д"), а референдум должен состояться 7 декабря 1998 года.
In reviewing the plan for the holding of the referendum, it has been determined that the transitional period could start on 7 June 1998 (D-Day) and would end with the proclamation of the results of the referendum which could be held on 7 December 1998. При пересмотре плана проведения референдума было решено, что переходный период мог бы начаться 7 июня 1998 года (день "Д") и закончиться объявлением результатов референдума, который можно было бы провести 7 декабря 1998 года.
The suit was settled just prior to June 11, 2001, the scheduled start date for the trial; Иск был удовлетворен до 11 июня 2001 года, когда должен был начаться суд по этому делу;
The Rapporteur (United States) informed the Specialized Section that the Explanatory Brochure for Walnut Kernels would be prepared in parallel and subsequent to the alignment of the Standard for Walnut Kernels with the 2009 Standard Layout which is expected to start soon. Докладчик (Соединенные Штаты) проинформировал Специализированную секцию о том, что пояснительная брошюра в отношении ядер грецких орехов будет подготовлена в рамках работы по приведению стандарта на ядра грецких орехов в соответствие с Типовой формой стандарта 2009 года, которая должна начаться в ближайшее время.
(a) Work should start on subsequent agreement and practice on the basis of successive reports to be prepared by the Chairman for the consideration of the Study Group, while the possibility of approaching the topic from a broader perspective should be further explored; а) работа должна начаться с вопроса о последующем соглашении и практике на основе последующих докладов, которые должны быть подготовлены Председателем для рассмотрения Исследовательской группой, при одновременном дальнейшем изучении возможности подхода к данной теме с более широких позиций;
In the first of the cases, the trial was in progress, in the second it was scheduled and would start in March 2009, while the third case was at the stage of deciding on the objections to the indictment. По первому из этих дел судебный процесс продолжался, по второму судебный процесс был запланирован и должен был начаться в марте 2009 года, третье дело находилось на этапе рассмотрения протестов по обвинению.