The Department would also welcome contributions from Member States to background papers on new and continuing capability requirements, for consideration by the Working Group on Reimbursement of Contingent-Owned Equipment due to start meeting in January 2014. |
Департамент будет также признателен государствам-членам за их вклад в подготовку справочных документов по новым и сохраняющимся потребностям в силах и средствах, которые могли бы быть представлены на рассмотрение Рабочей группы по вопросу о компенсации за принадлежащее контингентам имущество, сессия которой должна начаться в январе 2014 года. |
The results of the evaluation, including a set of forward-looking recommendations, are intended to feed directly into the development of the new regional programme for Latin America and the Caribbean to start in 2014. |
Результаты оценки, включая перечень рекомендаций по дальнейшей работе, предназначаются для прямого использования при разработке новой региональной программы для стран Латинской Америки и Карибского бассейна, которая должна начаться в 2014 году. |
On 31 July, the Independent Electoral Commission (IEC) announced the postponement of the voter registration update in the provinces beyond Kinshasa, which was scheduled to start on 2 August. |
Независимая избирательная комиссия (НИК) объявила 31 июля о переносе обновления регистрации избирателей в провинциях за пределами Киншасы, которое должно было начаться 2 августа. |
The implementation of the GEF-funded full-scale project will take four years and is expected to start in October 2005 after completion of the project appraisal at present taking place. |
Осуществление полномасштабного проекта, финансируемого ГЭФ, займет четыре года и должно начаться в октябре 2005 года после завершения продолжающейся оценки проекта. |
The follow-up to the programme on the trafficking in women and adolescents from Nigeria, presently under negotiation with the donor country, should start in 2005. |
В 2005 году должна начаться последующая работа по программе торговли женщинами и девочками - подростками из Нигерии, которая в настоящее время обсуждается со страной - донором. |
The Agreement stipulates that Rwanda's withdrawal should start simultaneously with the implementation of these two measures, both of which will be verified by MONUC, JMC and the third party. |
Соглашение предусматривает, что вывод руандийских войск должен начаться одновременно с осуществлением этих двух мер, которые будут контролироваться МООНДРК, СВК и третьей стороной. |
The Institute should, however, carefully evaluate the experience with the current six-month course so as to fine tune the delivery of the course which was due to start in October 2001. |
Однако Институту следует тщательную анализировать опыт работы шестимесячных курсов, с тем чтобы отладить программу курса, который должен начаться в октябре 2001 года. |
During its summit held on 5 June, the Regional Peace Initiative stressed that the electoral process should start without further delay, with a view to holding elections by 31 October. |
В ходе проведенного 5 июня саммита Региональной мирной инициативы было подчеркнуто, что процесс выборов должен начаться без дальнейших задержек, с тем чтобы выборы были проведены к 31 октября. |
His opinions were expressed in a 78-page minority report, which argued that control measures should start immediately, including gasoline, food containers, paint, glazes, and water distribution systems. |
Его мнения были высказаны в 78-страничном докладе, в которых Клэр утверждал, что меры контроля должны начаться немедленно, в том числе бензина, пищевых контейнеров, краски, глазури и систем водоснабжения. |
In 2003 Colfer stated that a screenplay had been finalized and that casting was due to start the same year but expressed skepticism over whether or not this would come to pass. |
В 2003 году Колфер заявил о том, что сценарий фильма завершён, и что кастинг должен начаться в том же году, однако при этом он выразил скептицизм относительно того, что это произойдёт. |
The first thing to remember is to never start e an article by a photo: Indeed it is necessary to save a small text before starting to insert images or display will be very bad. |
Первое, что нужно помнить, заключается в том, чтобы никогда не начаться е статьи фото: Действительно это необходимо, чтобы сохранить небольшой текст, прежде чем начинать вставлять картинки или на дисплее будет очень плохо. |
Pre-orders for the system were expected to start on December 14, 2017, but Atari announced a temporary delay that day, stating "it is taking more time to create the platform and ecosystem the Atari community deserves". |
Предзаказы должны были начаться 14 декабря 2017 года, но Atari объявила о временной задержке в тот день, заявив, что «требуется больше времени для создания платформы и экосистемы, которую заслуживает сообщество Atari». |
The tour was set to start on March 21, 1992, in Copenhagen, but due to illness, the European concerts were rescheduled, except for the UK dates. |
Концерты должны были начаться 21 марта 1992 года, но из-за болезни Шер, европейские даты были перенесены, за исключением британских концертов. |
The conceptual development of projects should begin at the start of the Partnership to help direct guideline preparation and prepare for second year activities, participants and locations. |
Концептуальная разработка проектов должна начаться с самого начала осуществления Партнерства, с тем чтобы помочь разработать руководящие принципы и подготовить мероприятия для второго года, а также определить участников и места проведения. |
In our view the CD could and should start negotiating on an FMCT, while discussions on PAROS could be started simultaneously. |
На наш взгляд, КР могла бы и должна начать переговоры по ДЗПРМ, ну а одновременно могли бы начаться и дискуссии по ПГВКП. |
Stefanie Scott was cast in April 2015 as the daughter of Brosnan's character, and that the film was to start shooting in June later that year, in Ireland. |
Стефани Скотт была приглашена на роль в апреле 2015 года, как дочь Броснана, и что съёмки фильма должны начаться в июне того же года в Ирландии. |
Most of these neurologic problems stop progressing after the age of about 12 - 15 years, though involuntary movements may start at any age and may worsen over time. |
Остановить прогрессирование большинства из этих неврологических проблем удаётся после достижения возраста примерно 12 - 15 лет, хотя в любом возрасте могут начаться непроизвольные движения, которые могут ухудшаться со временем. |
Attack's due to start any minute now. |
Атака может начаться с минуты на минуту. Атака? |
That work should start immediately and might also need to be continued intersessionally. It should be possible to |
Эта работа должна начаться немедленно, и, возможно, будет необходимо продолжать ее на межсессионной основе. |
(b) The excavation activities could start in March or April the following year, when the weather conditions improved; |
Ь) мероприятия по эксгумации могут начаться в марте или апреле следующего года после улучшения погодных условий; |
Fourthly, the trial of an accused is set to start in a few months now that all the pre-trial motions have been heard. |
В-четвертых, сейчас, когда были заслушаны все ходатайства, заявленные до судебного разбирательства, суд над обвиняемыми должен начаться через несколько месяцев. |
The issue of settlements, in this Declaration, was deferred to the permanent status negotiations phase, which should start not later than the beginning of the third year of the interim period. |
Согласно этой Декларации рассмотрение вопроса о поселениях было отнесено на этап переговоров о постоянном статусе, которые должны начаться не позднее начала третьего года переходного периода. |
37A. The decrease under this heading reflects reduced requirements for the replacement of office automation equipment, since the new Department was developing a comprehensive programme of computerization and networking that is to start during the biennium 1994-1995. |
37А. Сокращение по данной статье отражает сокращение потребностей по замене оборудования автоматизации делопроизводства, поскольку новый Департамент осуществлял разработку всеобъемлющей программы компьютеризации и создания сетей, выполнение которой должно начаться в двухгодичном периоде 1994-1995 годов. |
all night well, maybe love can start like this light a spark with just one kiss |
всю ночь возможно, любовь и может начаться так, свет искры и всего один поцелуй |
To prepare for the entry into force of the Convention, those regions should start in the near future, the process of overall assessment regarding the efforts made at various levels. |
В ближайшем будущем должны начаться процессы общей оценки проведенных до настоящего времени мероприятий, чтобы эти регионы были подготовлены к вступлению Конвенции в силу. |