Примеры в контексте "Standing - Стоя"

Примеры: Standing - Стоя
Last year, I was in Nairobi, in the slums, in one called Korogocho - which literally means when translated, "standing shoulder to shoulder." В прошлом году я была в Найроби, в трущобах под названием «Корого́чо», что в буквальном переводе означает «стоя плечом к плечу».
Standing in the yard... "Во дворике, стоя"...
"Say your prayers standing, but if you are unable, sitting; and if unable, on your sides." "Не можете молиться стоя - молитесь сидя, не можете молиться сидя - молитесь лежа."
Standing, fully clothed. Стоя, полностью одетая.
Standing or like normal cats? Стоя или как нормальные коты?
Standing there, judging me. Стоя здесь, осуждая меня.
Standing outside with a sign. Стоя снаружи с транспарантом.
I want to do it standing up and sitting down, and half-up and half-down, and the wiggly one, and the Bear Attack, and the claws in the head, and the one the figure skaters do, and the What's For Lunch, Хочу делать это стоя и сидя И полу-стоя и полу-сидя, и извиваясь как змея, и яростно как медведи, и царапать ему голову, и ещё как фигуристы, и как "Что у нас на завтрак", и ещё "Дай сюда шляпу".
Standing in front of a swing-set Trying to look both playful, yet responsible. Стоя у качели, пытаюсь быть и игривой и ответственной.
Miller slammed out, and in the scramble secured Phillips' neck in a Standing Guillotine Choke. Миллер выбрался из болевого, проведя слэм, а потом во время возни получил шею Филлипса и сделал удушающую гильотину стоя.
Standing, you increase your metabolic rate only about 10% above basal, it's not a great burner. Стоя, вы увеличиваете скорость метаболизма лишь около 10%, это совсем мало.
Standing in front of the tower, the hero and party learn that they cannot climb it to paradise without first unsealing its base door. Стоя прямо перед башней, герой и его команда понимают, что не смогут добраться до рая, пока не снимут с входных ворот защитную печать.
Standing in this place, mindful of the immense legacy of my predecessors, I am humbled by members' trust and inspired by our sense of common purpose. Стоя на этой трибуне и вспоминая великое наследие моих предшественников, я, будучи польщен доверием, оказанным мне государствами-членами, не могу не проникнуться чувством общности цели.