even though we never did tip the cow, even though no one tips the cow, even though cows don't sleep standing up. |
Хотя мы так и не опрокинули корову, потому что никто не опрокидывает коров, даже несмотря на то, что коровы не спят стоя. |
"Standing Up in the Milky Way" was critically well accepted. |
«Стоя на Млечном Пути» был хорошо принят критиками. |
Standing here, right now I'm totally freezing. |
Стоя здесь, сейчас я ужасно мерзну. |
Standing there in the wide open, fighting back. |
Стоя на открытом пространстве, отражая атаку. |
Standing as proven to be healthier increases productivity and just looks cooler. |
В положении стоя ты увеличиваешь работоспособность, да и просто смотришься круче. |
Standing before you, with the certainty of the rising sun, I assure you this will change. |
Стоя перед вами, с уверенностью восходящего солнца, я уверяю вас - всё изменится. |
Standing in a pool of light, telling other people how to lead their lives. |
Стоя в бассейне света, говоря другим людям, как им жить. |
Standing here, one can inhale the aroma of chocolate, cinnamon and a dozen other mouth-watering taste treats. |
Стоя здесь, ощущаешь аромат горячего шоколада, корицы, свежих вишен И дюжины других аппетитных начинок. |
Standing in the warm sand, watching the sun come up. |
Стоя на теплом песке, смотря, как восходит солнце. |
Was he standing, was he kneeling? |
Он стрелял стоя или с колена? |
You will look great Standing behind our ceo at press conferences. |
Ты будешь отлично смотреться, стоя за нашим директоратом на пресс-конференциях. |
Standing next to the urn, you close your eyes and draw 10 marbles without replacement. |
Стоя рядом с урной, вы закрываете глаза и вытаскиваете 10 шаров. |
Standing alongside Berlusconi, they did indeed rise, but the tycoon's star out-shone their own. |
Стоя рядом с Берлускони, они действительно выросли, но звезда олигарха затмила их собственные. |
E. Anderson: Standing on the shoulders of giants. |
Соснер И. Ю. Стоя на плечах титанов. |
Standing on a building's landing. |
На лестничной площадке дома, стоя. |
Standing in front of the bed my daughter was made in. |
Стоя у кровати, где была зачата моя дочь. |
Standing in the queue, being humiliated. |
Стоя в очереди, будучи униженным. |
Standing next to me you'll look at least 10 years younger. |
Стоя рядом со мной, ты будешь выглядеть по меньшей мере на десять лет моложе. |
Standing on the other side, a man was looking at the autumn trees, like you are now. |
Стоя на другом берегу, один мужчина смотрел на осенние деревья как ты сейчас. |
Standing side by side with Dixon gives people confidence, and that gives us votes. |
Стоя плечом к плечу с Диксоном, ты придаешь людям уверенности, а это даёт нам голоса. |
Standing here before you, I realize that. |
Стоя здесь перед вами, я осознаю это. |
Standing in the door, I could see the lights on a drop zone. |
Стоя около двери, я видел огни на месте нашей высадки. |
Standing on the brooklyn bridge, wondering what it's all about. |
Стоя на Бруклинском мосту, гадая, ради чего всё это было. |
Hanna, I spent most of homecoming Standing around and waiting for you. |
Ханна, я провёл большую часть вечера, стоя в сторонке в ожидании тебя. |
Standing straight up, not like superman. |
Стоя прямо, не как супермэн. |