Английский - русский
Перевод слова Stabilizing
Вариант перевода Стабилизации

Примеры в контексте "Stabilizing - Стабилизации"

Примеры: Stabilizing - Стабилизации
As a first essential step in stabilizing eastern Democratic Republic of the Congo, a comprehensive strategy to address armed groups should be developed using military and non-military means. В качестве первого существенного шага в деле стабилизации обстановки в восточной части Демократической Республики Конго следует разработать всеобъемлющую стратегию решения проблемы вооруженных групп с использованием военных и невоенных средств.
A potential stabilization operation would play a critical role in supporting the Malian security forces in stabilizing the recovered areas in the north. Возможная операция по стабилизации сыграла бы важнейшую роль, оказав поддержку малийским силам безопасности в их усилиях по стабилизации обстановки в освобожденных районах на севере страны.
In keeping with its mandate, UNOCI will continue to support the national law-enforcement agencies in their efforts towards stabilizing the security situation, fighting against crime and protecting civilians. В соответствии со своим мандатом ОООНКИ будет продолжать оказывать национальным правоохранительным органам помощь в их усилиях по стабилизации обстановки в плане безопасности, борьбе с преступностью и защите граждан.
The Permanent Representative of Yemen to United Nations said that the Government had made great strides in stabilizing the country and restructuring the armed forces. Постоянный представитель Йемена при Организации Объединенных Наций заявил, что правительство значительно продвинулось в деле стабилизации обстановки в стране и реорганизации вооруженных сил.
Haiti's courageous and resilient approach to rebuilding and stabilizing the country despite its lack of resources and in the wake of natural disasters was notable. Мужественный и гибкий подход Гаити к восстановлению жилья и стабилизации положения в стране, несмотря на отсутствие ресурсов и последствия стихийных бедствий, вызывает уважение.
Moreover, even if emerging market economies contracted gradually before stabilizing, it was estimated that China's growth rate would only reach about 8 per cent in 2013-2014. Более того, даже если объем экономики стран с формирующимся рынком будет постепенно сокращаться до момента стабилизации, было подсчитано, что темпы роста Китая могут достичь лишь около 8 процентов в 2013 - 2014 годах.
As it always has, Spain believes that the United Nations must continue to play a central role in the process of stabilizing and rebuilding Afghanistan. Как и прежде, Испания убеждена, что Организация Объединенных Наций должна и впредь играть центральную роль в процессе стабилизации и восстановления Афганистана.
Good land use and management practice that also contribute to stabilizing or enhancing food production and optimizing the use of synthetic fertilizer inputs are also effective instruments for capturing carbon. Рациональная практика землепользования и управления земельными ресурсами, которая также способствует стабилизации или повышению объемов производства продуктов питания, и оптимизация применения синтетических удобрений также являются эффективным способом поглощения углерода.
The management of the size and composition of the public debt was seen as a critical element in stabilizing the macroeconomic environment and in sustaining growth. Весьма важным элементом стабилизации макроэкономической среды и устойчивого роста считалось управление размером и структурой государственного долга.
Papua New Guinea is prepared to play its part to protect and conserve the world's tropical rainforest with the aim of stabilizing the earth's climate. Папуа - Новая Гвинея готова сыграть свою роль в защите и сохранении тропических лесов мира в целях стабилизации климата на планете.
(b) Collecting currency transaction taxes as a means of financing development and of stabilizing the international financial system; Ь) сбор налогов на операции с иностранной валютой как средство финансирования развития и стабилизации международной финансовой системы;
In some cases preferential trade schemes can play a role in stabilizing and securing income of poor commodity producers, thus paving the way for subsequent development and diversification. В некоторых случаях преференциальные торговые схемы способны играть определенную роль в стабилизации и гарантировании доходов бедных производителей сырьевых товаров и тем самым готовить почву для последующего развития и диверсификации.
In East Timor, the Congo and - most recently - Liberia, we have seen coalitions take the lead in stabilizing conflict situations. В Восточном Тиморе, Конго и - совсем недавно - в Либерии, мы стали свидетелям того, как коалиции подают пример в стабилизации конфликтных ситуаций.
After stabilizing financially and reducing its debt load, the company was purchased by a group of hedge funds led by Monarch Alternative Capital. После финансовой стабилизации и снижения долговой нагрузки, компанию Oneida Limited' купила группа хэдж-фондов во главе с Monarch Alternative Capitalruen.
How about stabilizing that blood pressure for me, kid? Как насчет стабилизации давления для меня, детка?
Over the last year, partly reflecting past policies in these countries, the imbalances have shown signs of stabilizing and, indeed, even of improving slightly. В течение прошлого года, частично отражая прошлую политику этих стран, дисбаланс проявил признаки стабилизации и, в действительности, даже небольшого улучшения.
Plutonium-gallium is used for stabilizing the δ phase of plutonium, avoiding the a-phase and a-δ related issues. Плутоний-галлий - сплав, использующийся для стабилизации δ-фазы плутония, который позволяет избежать переход a-δ фаза.
We have no cloak, no transporters no replicators, and the stabilizing gyros are at only 50 percent. У нас нет маскировки, нет транспортеров, нет репликаторов, а гироскоп системы стабилизации работает только на 50 процентов.
We still believe that, together with the efforts and actions aimed at strengthening and stabilizing democracy in Haiti, international cooperation must focus on the economic and social development of that country. Мы полагаем, что параллельно с усилиями и действиями, осуществляемыми для укрепления и стабилизации демократии в Гаити, международное сотрудничество необходимо направить на экономическое и социальное развитие этой страны.
In this connection, it is hard to overstate the importance of international cooperation in the establishment of an effective public administration mechanism for stabilizing the economic situation and ensuring strong economic growth. В этой связи трудно переоценить важность международного сотрудничества в деле создания эффективного механизма государственного управления для стабилизации экономической ситуации и обеспечения устойчивого экономического роста.
Programmes of advisory services and technical cooperation are also assisting in stabilizing the protection of human rights, democratic institutions and the rule of law in some Central and Eastern European countries. Программы консультативного обслуживания и технического сотрудничества также содействовали стабилизации защиты прав человека, демократических институтов и законности в ряде стран Центральной и Восточной Европы.
In many instances, gains made by the humanitarian community in stabilizing a situation are not accompanied by the inputs necessary to nurture a recovery process. Во многих случаях успехи, достигнутые организациями по оказанию гуманитарной помощи в стабилизации ситуации, не сопровождаются действиями, необходимыми для поддержания процесса восстановления.
We also believe that an all-inclusive Government in the Democratic Republic of the Congo will go a long way towards stabilizing the country and the region. Мы также верим в то, что созданное на всеобъемлющей основе правительство Демократической Республики Конго будет играть важную роль в стабилизации положения в этой стране и в регионе.
There is no doubt that protecting and assisting internally displaced persons is particularly important in stabilizing affected countries, restoring economic and social life and paving the way for development. Нет сомнений в том, что обеспечение защиты и оказание помощи внутренне перемещенным лицам имеют весьма важное значение для стабилизации обстановки, оздоровления экономической и социальной жизни пострадавших стран, а также для прокладывания пути к их развитию.
We have noted that, despite progress made in stabilizing populations in accessible areas, there has been a marked deterioration. Мы отметили, что несмотря на достигнутый прогресс в стабилизации положения населения в доступных районах, в целом, ситуация значительно ухудшилась.