Английский - русский
Перевод слова Stabilizing
Вариант перевода Стабилизации

Примеры в контексте "Stabilizing - Стабилизации"

Примеры: Stabilizing - Стабилизации
Note that the progress achieved in stabilizing the domestic political situation in Afghanistan highlights the importance of economic and social indicators, отмечаем, что имеющийся прогресс в деле стабилизации внутриполитического положения в Афганистане выдвигает на передний план вопросы экономического и социального измерения,
As long as those three armies view one another as the enemy, the Stabilization Force is trapped in its role as the stabilizing force without which other progress is impossible. До тех пор пока эти три армии рассматривают друг друга в качестве врага, Силы по стабилизации должны будут продолжать выполнять роль стабилизирующего фактора, без наличия которого невозможен никакой дальнейший прогресс.
We hope that the resolution can contribute to stabilizing the Liberian situation, to alleviating the humanitarian crisis in its capital and to promoting a peaceful solution to the Liberian question. Мы выражаем надежду, что принятие этой резолюции будет способствовать стабилизации положения в Либерии, снижению остроты гуманитарного кризиса в столице страны и мирному урегулированию конфликта.
In the medium and long term, however, it is the creation of a truly national police and army that will be critical to improving and stabilizing the security situation in Afghanistan. В среднесрочном же и долгосрочном планах, однако, ключевое значение для улучшения и стабилизации обстановки в плане безопасности в Афганистане будет иметь создание поистине национальных сил полиции и армии.
Apart from their role in stabilizing prices, they were important for providing ancillary extension services, including input provision, quality control, storage, product distribution services and credit. Помимо своей роли в деле стабилизации цен, они играли также важную роль в предоставлении дополнительных агротехнических услуг, включая поставки ресурсов для сельхозпроизводства, контроль качества, хранение, услуги по распределению продукции и кредитование.
Mitigation, in the context of climate change policy, refers to measures which aim to minimize the extent of global warming by reducing emission levels and stabilizing greenhouse gas concentrations in the atmosphere. В контексте политики в отношении изменения климата к смягчению последствий относятся меры, призванные минимизировать масштабы глобального потепления за счет снижения уровня выбросов и стабилизации концентрации парниковых газов в атмосфере.
The conflicts in the Middle East, both recent and long-standing, require fresh and honest mediation efforts with a view to stabilizing the region once and for all. Конфликты на Ближнем Востоке, как последние, так и застарелые, требуют новых и честных посреднических усилий в целях стабилизации региона раз и навсегда.
China appreciated the efforts and achievements made by Angola since 2002 in the field of stabilizing the political situation, developing the economy, increasing social security and welfare, improving health care and protecting vulnerable groups. Китай с удовлетворением отметил усилия и достижения Анголы в период после 2002 года в области стабилизации политической обстановки, развития экономики, увеличения социального обеспечения и благосостояния, улучшения здравоохранения и защиты уязвимых групп населения.
His country therefore sought the support of the international community in stabilizing its economic and environmental conditions, so that it would not have to continue diverting its limited resources away from strategic development. Поэтому страна оратора стремится заручиться поддержкой международного сообщества в стабилизации своего экономического и экологического положения, для того чтобы ей не пришлось в дальнейшем отвлекать свои ограниченные ресурсы от решения задач стратегического развития.
The President of our Republic, Denis Sassou Nguesso, holds the question of biodiversity to be of critical global importance, because tropical forests play a vital role in regulating and stabilizing the global climate and generally in providing environmental services. Президент нашей Республики Дени Сассу-Нгессо считает вопрос биоразнообразия критически важным в глобальном плане, потому что тропические леса играют жизненно важную роль в регулировании и стабилизации глобального климата и, в целом, в оказании экологических услуг.
At the successful Kabul Conference in July this year, important progress was made towards stabilizing and reconstructing Afghanistan when the Afghan leadership presented its national priority programme, to which the international community committed to align its assistance. На успешно проведенной в июле этого года Кабульской конференции был достигнут важный прогресс в деле стабилизации и восстановления Афганистана, когда афганское руководство представило свою национальную приоритетную программу, осуществлению которой международное сообщество обязалось оказать поддержку.
The tenuous situation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo and the resumption of fighting in North Kivu pose serious risks to the process of stabilizing the country. Нестабильная ситуация в восточной части Демократической Республики Конго и возобновление боевых действий в Северной Киву создают серьезные угрозы для процесса стабилизации страны.
Based on the Constitution that was amended after the "Rose Revolution", the new Government of Georgia has focused its attention on reforming governmental bodies, uprooting corruption, stabilizing the economy, and bringing order to the budget. Опираясь на Конституцию, в которую были внесены поправки после "революции роз", новое правительство Грузии сосредоточило основное внимание на реформировании государственных органов, искоренении коррупции, стабилизации экономики и приведении в порядок бюджета.
With the approval volume of the multilateral funds stabilizing at a high level, this trend resulted in a continued increase in the total funds being mobilized. С учетом стабилизации на высоком уровне объема ассигнований по многосторонним фондам это привело к неуклонному увеличению общего объема мобилизуемых средств.
MINUSTAH should also have the capacity to offer more effective support to the Haitian National Police reform plan, which had a central role to play in stabilizing the country and consolidating the rule of law. МООНСГ должна также обладать потенциалом для того, чтобы оказывать более эффективное содействие в ходе реализации плана реформирования национальной полиции Гаити, которой предстоит сыграть центральную роль в стабилизации обстановки и укреплении правопорядка в стране.
(a) Scenarios for stabilizing atmospheric concentrations of greenhouse gases, as guidance for the contribution of the Kyoto Protocol to the ultimate objective of the Convention а) сценарии стабилизации атмосферных концентраций парниковых газов как руководство для вклада Киотского протокола в достижение конечной цели Конвенции;
The immediate goal is to remain committed to stabilizing the international political situation and to establish a strong international alliance to achieve development and social justice. Неотложная цель заключается в том, чтобы продолжать настойчивые усилия по стабилизации международной политической ситуации и создать прочный международный союз в целях реализации развития и социальной справедливости.
In these areas, efforts are under way to ensure that they do not revert to conflict by stabilizing them through peacebuilding initiatives under the auspices of the United Nations and regional organizations. Для того чтобы в этих районах вновь не возникали конфликты, предпринимаются усилия по стабилизации на основе инициатив в области миростроительства под эгидой Организации Объединенных Наций и региональных организаций.
At the upcoming Doha Conference priority should be given to stabilizing the international financial and trading systems, as well as to promoting increasing interaction among the Economic and Social Council, the Bretton Woods institutions and WTO. На предстоящей Дохинской конференции необходимо уделить приоритетное внимание стабилизации международной финансовой и торговой систем, а также расширению взаимодействия между Экономическим и Социальным Советом, бреттон-вудскими учреждениями и ВТО.
But there can be no doubt that the Tribunal has been a central and stabilizing instrument that has made major and lasting contributions to the establishment of international justice, peace and reconciliation, which currently prevail in the region. Однако Трибунал, вне всякого сомнения, является центральным инструментом стабилизации и внес весомый долгосрочный вклад в обеспечение международного правосудия, мира и примирения, которые царят на сегодняшний день в регионе.
It also acknowledged the necessity of the subregional approach, involving all the Central African States, advocated by the Secretary-General of the United Nations for stabilizing that area. Он также подчеркнул необходимость применения субрегионального подхода с участием всех государств Центральной Африки, за который выступает Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, для стабилизации положения в этом районе.
The presence and activities of UNMIT military liaison officers in the border districts provided a stabilizing effect and contributed to the maintenance of good relations between the border agencies of Timor-Leste and Indonesia. Присутствие и деятельность офицеров военной связи ИМООНТ в приграничных округах способствовали стабилизации обстановки и поддержанию хороших отношений между пограничными службами Тимора-Лешти и Индонезии.
Although global data indicated that the HIV epidemic was stabilizing on a global scale, the figures for old and new infections remained high, especially in Africa. Общемировые данные свидетельствуют о стабилизации положения в области распространения ВИЧ, однако показатели количества предыдущих и новых случаев инфицирования по-прежнему находятся на высоком уровне, особенно в Африке.
It remains my advice that the complex security challenges in Somalia cannot be addressed within the capabilities of a typical United Nations peacekeeping force and that a multinational force is the right tool for stabilizing Mogadishu. Я по-прежнему придерживаюсь мнения о том, что сложные проблемы в плане безопасности в Сомали не могут быть решены с помощью обычной миротворческой операции Организации Объединенных Наций и что многонациональные силы являются надлежащим инструментом для стабилизации положения в Могадишо.
In stabilizing economies and insuring successful economic recovery, it is also vital to avoid protectionist measures, trade barriers and pro-cyclical policies that can further alienate vulnerable and marginalized economies. В деле стабилизации экономических структур и обеспечения успешного экономического оздоровления жизненно важно также избегать протекционистских мер, торговых барьеров и политики в поддержку цикличности экономических процессов, способных привести к еще большей маргинализации страны с уязвимой и отсталой экономикой.