| Anything that purports to lock the international community into situations for all times cannot be stabilizing. | Все, что ставит своей целью поставить международное сообщество в определенные рамки на все времена, не может служить стабилизации. |
| The high thermal conductivity of He-II is applied for stabilizing superconducting magnets such as in the Large Hadron Collider at CERN. | Высокая теплопроводность He-II применяется для стабилизации сверхпроводящих магнитов, например, в Большом адронном коллайдере в CERN. |
| The department also investigated the docking task, controlled landing and stabilizing the spacecraft. | В отделе исследовались также задачи стыковки, управляемой посадки и стабилизации космических аппаратов. |
| The investment in social protection infrastructure had long-term effects on stabilizing a society and on contributing to its development. | Инвестирование в инфраструктуру социальной защиты способствует стабилизации и развитию общества в долгосрочной перспективе. |
| Beyond stabilizing Social Security's finances, US leaders should implement policies that place a higher value on work. | Кроме стабилизации финансов системы социального обеспечения, руководству США необходимо принять меры, которые повысят ценность труда. |
| Complicating matters further is the government's lack of options for stabilizing property markets. | Дополнительно усложняет ситуацию то, что у правительства мало возможностей для стабилизации рынков собственности. |
| Despite the current unfavorable situation, the path to stabilizing the Middle East still leads through joint economic projects. | Несмотря на сегодняшнюю неблагоприятную ситуацию, путь к стабилизации Ближнего Востока все еще идет через совместные экономические проекты. |
| The key to the effectiveness of these bilateral relationships is that they enjoy widespread support (and thus legitimacy) in the region as stabilizing arrangements. | Ключ к эффективности этих двусторонних отношений заключается в том, что они пользуются широко распространенной поддержкой (и, следовательно, легитимностью) в регионе как мероприятия по стабилизации. |
| Only by stabilizing the bilateral Sino-American relationship can a global system that supports peace and shared prosperity be achieved. | Только за счет стабилизации двухсторонних китайско-американских отношений можно будет построить глобальную систему, которая будет поддерживать мир и всеобщее процветание. |
| The continual distribution of emergency food rations resulted in stabilizing market prices of basic food commodities and helped to ensure affordable food access for the poor. | Распределение на постоянной основе в рамках чрезвычайной продовольственной помощи продовольственных пайков привело к стабилизации рыночных цен на основные продовольственные товары и помогло обеспечить доступ бедняков к продовольствию, продаваемому по доступным ценам. |
| The formula for stabilizing Firestorm, Professor. | Формула для стабилизации Огненного Шторма, профессор. |
| So we just had a stabilizing problem and the thing got a little off balance. | Так вот, у нас была проблема стабилизации и эта штука немного вышла из равновесия. |
| The urgent need for more vigorous and concerted action by the international community to assist in stabilizing the region is obvious. | Насущная необходимость принятия международным сообществом более энергичных и согласованных усилий в целях содействия стабилизации региона очевидна. |
| The first group of confidence- and security-building measures are those which can be used for stabilizing cease-fire agreements. | К первой группе мер по укреплению доверия и безопасности относятся меры, которые можно применять для стабилизации соглашений о прекращении огня. |
| We must soon reach consensus on reforming and stabilizing the financial foundation of the Organization. | Нам необходимо скорее достичь консенсуса в отношении реформы и стабилизации финансовых основ функционирования Организации. |
| Action to support the empowerment of women was important in its own right and also integral to stabilizing population growth. | Действия в поддержку наделения женщин полномочиями важны сами по себе и составляют также неотъемлемую часть стабилизации роста численности населения. |
| These measures have already been planned on the basis of economic and industrial policy options made separately from the goal of stabilizing emissions. | Эти меры уже предусмотрены вариантами экономической и индустриальной стратегии, которые разрабатывались независимо от задачи стабилизации выбросов. |
| The standing committee is also authorized to assist the Joint Commission in stabilizing the military situation. | Постоянный комитет также уполномочен оказывать помощь Совместной комиссии в стабилизации военной обстановки. |
| The Government has been credited with stabilizing the economy. | Правительству были предоставлены кредиты на цели стабилизации экономики. |
| In conflict situations where peace has just been restored, such activities could be critical to stabilizing and improving fragile situations. | В конфликтных ситуациях, когда мир был только что восстановлен, такая деятельность может иметь решающее значение для стабилизации сложных ситуаций. |
| We have had considerable success in stabilizing the exchange rate of the manat, our national currency. | Достигнуты определенные успехи в стабилизации курса национальной валюты - маната. |
| They have demonstrated the remarkable potential of this mechanism for democratizing, stabilizing, and making environmental management more efficient. | Они продемонстрировали огромные потенциальные возможности этого механизма в плане демократизации, стабилизации и повышения эффективности природоохранной деятельности. |
| There is a positive trend towards checking economic decline and inflation and stabilizing the national currency. | При этом наблюдается позитивная тенденция к сдерживанию экономического спада и инфляции и стабилизации национальной валюты. |
| Our greatest difficulties occur in privatization, fighting monopolies and stabilizing the monetary-financial system. | Наибольшие трудности возникают при проведении приватизации, борьбы с монополизмом, стабилизации денежно-финансовой системы. |
| Nevertheless, long-term assistance could be an important stabilizing factor, facilitating the transition in the Republic. | Однако долгосрочная помощь может стать важным фактором стабилизации в целях создания условий для осуществления переходного процесса в стране. |